La communication de l'État partie a été transmise au conseil de la requérante, pour commentaires de celuici, mais aucune réponse n'a été reçue. | UN | وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد. |
La communication de l'État partie a été transmise au conseil de la requérante, pour commentaires de celuici, mais aucune réponse n'a été reçue. | UN | وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد. |
À cet égard, le Comité fait observer que l'article 27 ne protège pas uniquement les moyens de subsistance traditionnels des minorités nationales, comme il est indiqué dans la communication de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ لا تحمي فقط وسائل المعيشة التقليدية لﻷقليات الوطنية، حسبما هو مذكور في رسالة الدولة الطرف. |
À cet égard, le Comité fait observer que l'article 27 ne protège pas uniquement les moyens de subsistance traditionnels des minorités nationales, comme il est indiqué dans la communication de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ لا تحمي فقط وسائل المعيشة التقليدية لﻷقليات الوطنية، حسبما هو مذكور في رسالة الدولة الطرف. |
communication de l'État partie sur la recevabilité et le fond de la plainte | UN | مذكرة الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وموضوعه |
À cet égard, le Comité fait observer que l'article 27 ne protège pas uniquement les moyens de subsistance traditionnels des minorités nationales, comme il est indiqué dans la communication de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ لا تحمي فقط وسائل المعيشة التقليدية لﻷقليات الوطنية، حسبما هو مذكور في رسالة الدولة الطرف. |
5. Le 13 mai 2003, la communication de l'État partie a été adressée au conseil pour observations. | UN | 5- في 13 أيار/مايو 2003، أحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي للتعليق عليها. |
Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. | UN | في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف. |
Le 31 octobre 2006, le conseil du requérant a répondu à la communication de l'État partie. | UN | في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رد محامي صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف. |
5.1 Dans ses observations au sujet de la communication de l'État partie, le représentant de l'auteur fait référence à la position de l'État partie, selon lequel c'est à l'auteur qu'il incombe de présenter des " arguments défendables " , propres à accréditer l'idée qu'elle pourrait courir le risque d'être torturée si elle était renvoyée dans son pays. | UN | 5-1 يشير ممثل مقدمة البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف إلى موقف هذه الأخيرة وأن صاحبة البلاغ مسؤولة عن تقديم " دعوى يمكن الدفاع عنها " وأنها ستكون معرضة لخطر التعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي. |
5.1 Dans ses observations au sujet de la communication de l'État partie, l'auteur réaffirme qu'il n'a jamais été accusé d'aucun délit et que la décision de l'État partie de le considérer comme un terroriste en puissance était exclusivement fondée sur des renseignements émanant de la SAPO. | UN | ٥-١ ويكرر صاحب البلاغ، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف ما ذكره من عدم اتهامه اطلاقا بارتكاب أي جريمة وبأن قرار الدولة الطرف باعلان احتمال كونه إرهابياً لم يكن يستند إلا الى المعلومات المستقاة من شرطة اﻷمن السويدية. |
Il ressort également de la communication de l'État partie que, si les autorités devaient ordonner sa déportation à un stade ultérieur, l'auteur aurait la possibilité de faire appel de cette décision. | UN | ويبدو أيضا من مذكرة الدولة الطرف أنه لو كانت السلطات قد أمرت بترحيله في مرحلة لاحقة، لتوافرت لمقدم البلاغ إمكانية الطعن في هذا القرار. |