"communication et la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • الاتصال والتعاون
        
    • التواصل والتعاون
        
    Cela influe indubitablement sur la perception de la Cour qu'ont les États Membres de l'ONU et contribue favorablement à approfondir la communication et la collaboration entre les organes principaux de notre organisation. UN ومما لا شك فيه أن يكون لهذا تأثير على تصور أعضاء اﻷمم المتحدة للمحكمة، ويمكن أيضا أن يساهم في توسيع دائرة الاتصال والتعاون بين اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    Cette réunion offrira une occasion importante d'explorer les moyens de renforcer la communication et la collaboration à l'intérieur des zones et entre elles. UN وأتاح ذلك المؤتمر فرصة ثمينة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل هذه المناطق وبينها.
    Cet exercice permettra d'étudier les moyens de renforcer la communication et la collaboration au sein des zones et entre celles-ci. UN سيتيح المؤتمر فرصة قيمة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    Considérant que les rassemblements peuvent être facilités par la communication et la collaboration entre les manifestants, les autorités locales et les membres des forces de l'ordre, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين،
    Pour ce faire, il faut consolider la communication et la collaboration horizontales. UN وهذا ينطوي على تعزيز التواصل والتعاون الأفقيين.
    Considérant que les rassemblements peuvent être facilités par la communication et la collaboration entre les manifestants, les autorités locales et les membres des forces de l'ordre, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون،
    Un Coordonnateur a été nommé dans chacun des 18 Conseils de district pour faciliter la communication et la collaboration avec la Commission. UN وعين كل مجلس من المجالس المحلية الثمانية عشر عضواً بوصفه موظفاً مكلفاً بتنسيق الشؤون الجنسانية لتسهيل الاتصال والتعاون مع لجنة المرأة.
    Même une fois que l'on a localisé des spécialistes des services fonctionnels ou techniques requis, les plate-formes et outils intégrés qui permettraient d'organiser la communication et la collaboration d'équipes géographiquement dispersées font défaut. UN وحتى عندما يجري تحديد الخبراء الفنيين أو التقنيين، يظل هناك نقص في المناهج والأدوات المتكاملة لدعم الاتصال والتعاون بين هذه الأفرقة المتباعدة جغرافيا.
    L'un des objectifs de ces plans au niveau national est d'améliorer la communication et la collaboration interinstitutions, intergouvernementales et internationales. UN وأحد الأهداف الوطنية لهذا التخطيط يكمن في تعزيز الاتصال والتعاون فيما بين الوكالات وعلى الصعيدين الحكومي الدولي والدولي.
    Afin d'améliorer la communication et la collaboration dans les activités de suivi du Sommet, l'Administrateur du PNUD à Genève, M. James Gustave Speth, a signé, en juillet 1997, un memorandum d'accord avec le Président du Conseil, M. Julian Disney. UN ومن أجل تحسين الاتصال والتعاون بشأن عمليات متابعة القمة، وقﱠع جيمس جوستاف سبيث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنيف، مذكرة تفاهم مع جوليان ديزني رئيس المجلس في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    j) La communication et la collaboration entre les individus, les organisations et les institutions dans leurs différents domaines d'activité sont essentielles car elles favorisent une meilleure allocation des ressources, tant au niveau national qu'international; UN )ي( من المسائل المهمة ضرورة الاتصال والتعاون بين ذوي الصلة بالموضوع من اﻷفراد والوكالات والمؤسسات في مختلف مجالات عمل كل منهم. وسيؤدي ذلك إلى تخصيص أوضح للموارد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Il convient de noter que depuis 2014 le Président et le Vice-Président du Conseil consultatif du CRTC sont invités à assister aux réunions du CET afin d'améliorer encore la communication et la collaboration entre les deux organes. UN ٢٥- ومن الجدير بالذكر أن رئيس المجلس الاستشاري للمركز والشبكة ونائبه قد تلقيا دعوة لحضور اجتماعات اللجنة التنفيذية، ابتداء من عام 2014، مضياً في تعزيز الاتصال والتعاون بين الهيئتين.
    Du fait de ces dispositions inédites et constructives, Laponiatjuottjudus a été distinguée par la World Wildlife Federation en récompense d'un travail précurseur visant à assurer une participation effective des peuples locaux et plaçant la communication et la collaboration au cœur de la gestion du patrimoine naturel. UN واعترافا بهذه الأحكام الفريدة والإيجابية، مُنحت مؤسسة لابونياتيوتيودوس جائزة من المؤسسة العالمية للحياة البرية على عملها التقدمي لضمان المشاركة الفعالة للشعوب المحلية ولتركيزها على الاتصال والتعاون في إدارة الحفظ.
    Un total de 6 247 membres des forces de l'ordre ont participé à ce programme, qui visait à améliorer la communication et la collaboration entre les différentes branches du secteur de la sécurité et à mettre fin à des affrontements occasionnels entre militaires et policiers. UN وكان الهدف من هذا البرنامج، الذي شارك فيه 247 6 فردا من أفراد الوكالات الأمنية، هو تحسين الاتصال والتعاون بين العاملين في القطاع الأمني والتصدي للاشتباكات المتقطعة التي تقع بين أعضاء القوات المسلحة والشرطة.
    Bien que les différences de structure et de mission de ces organismes demandent de la souplesse dans la conception et l'application de politiques de gestion globale des risques, ceci ne doit pas empêcher l'adoption d'une procédure commune, qui faciliterait la communication et la collaboration indispensables pour faire face aux risques dans tout le système. UN وعلى الرغم من أن الاختلافات في هياكل الوكالات وولاياتها تستلزم المرونة في تصميم سياسات إدارة المخاطر في المؤسسة وتنفيذها، فإن ذلك لا يمنع من اعتماد نهج موحد للسياسات من شأنه أن ييسر الاتصال والتعاون للتصدي للمخاطر على نطاق المنظومة.
    Elle doit respecter la souveraineté de ces pays, améliorer la communication et la collaboration avec leur gouvernement, utiliser pleinement les mécanismes de secours existants et tenir compte des besoins des gouvernements et des peuples concernés dans l'organisation et la coordination de l'aide humanitaire internationale. UN وينبغي أن تحترم سيادة تلك البلدان وأن تعزز الاتصال والتعاون مع حكوماتها، وأن تستخدم آليات الإغاثة القائمة فيها استخداما كاملا في تنظيم المساعدة الإنسانية الدولية وتنسيقها مهتدية في ذلك باحتياجات الحكومات والشعوب المتأثرة.
    D'autres encore ont pour objectif d'améliorer la communication et la collaboration entre les chercheurs et les institutions en dépassant les clivages linguistiques, de traduire et diffuser la documentation scientifique afin de surmonter les barrières linguistiques ou encore de reconnaître le rôle central des langues vernaculaires dans la transmission des connaissances au sein des communautés autochtones. UN وترمي مشاريع أخرى إلى تعزيز الاتصال والتعاون بين الباحثين العلميين ومؤسسات البحوث العلمية عبر الخطوط الفاصلة اللغوية وترجمة ونشر المواد العلمية على المجتمعات المحلية للتغلب على الحواجز اللغوية، والاعتراف بالدور الرئيسي للغات المحلية في سبل اكتساب المعارف المحلية.
    g) S'efforcer d'améliorer la communication et la collaboration entre les parties prenantes dans les programmes et activités soutenant directement ou indirectement le Programme d'action mondial; UN (ز) ومحاولة زيادة الاتصال والتعاون بين أصحاب المصلحة في البرامج والأنشطة التي تدعم بصورة مباشرة وغير مباشرة برنامج العمل العالمي؛
    a) Améliorer la communication et la collaboration: cela signifie que nous veillons à ce que l'information donnée aux minorités soit à jour < < en temps réel > > et leur soit communiquée rapidement; UN (أ) تحسين الاتصال والتعاون: ويعني ذلك أننا نكفل أن تكون المعلومات التي نقدمها إلى الأقليات مستوفاة " فعلاً " وأن يتم إيصالها إليها بسرعة؛
    Elle est la norme pour une époque nouvelle où la communication et la collaboration réciproques joueront un rôle déterminant dans la réussite et la survie des Etats et des peuples. " UN وهو معيار حقبة ناشئة سوف يحدد فيها التواصل والتعاون بين الدول والشعوب نجاحها وبقاءها " .
    Cela suppose de concevoir les outils et les systèmes nécessaires pour faciliter l'application des pratiques adoptées en matière de gestion et d'appui à l'exécution, et de mettre en place une infostructure sûre, souple et efficace qui favorise la communication et la collaboration à tous les échelons de l'organisation. UN ويندرج في هذا الإطار استحداث الأدوات والنظم لدعم ممارسات الإدارة وممارسات دعم التنفيذ، وتوفير هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتسم بالأمان والمرونة والفعالية لدعم التواصل والتعاون على نطاق المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more