"communication initiale" - Translation from French to Arabic

    • البلاغ الأول
        
    • البلاغ الأصلي
        
    • الرسالة الأولى
        
    • بلاغه الأول
        
    L'auteur n'a ni présenté de nouveaux faits survenus depuis, ni fourni d'explication sur les raisons pour lesquelles il n'a pas été à même de présenter ce grief au moment de la soumission de la communication initiale. UN ولم يقدم صاحب البلاغ ما طرأ من وقائع جديدة منذ ذلك الوقت أو شرحاً للأسباب التي منعته من عرض هذه المظلمة عند تقديم البلاغ الأول.
    Dans cette affaire, le représentant avait indiqué que la victime était assignée à résidence à la date de la présentation de la communication initiale, et qu'elle ne pouvait communiquer qu'avec les membres proches de sa famille. UN وفي هذه القضية، أشار الممثل إلى أن الضحية كانت تحت الإقامة الجبرية في تاريخ تقديم البلاغ الأول وأنه لم يكن بإمكانها الاتصال بأفراد أسرتها المقربين.
    Dans cette affaire, le représentant avait indiqué que la victime était assignée à résidence à la date de la présentation de la communication initiale, et qu'elle ne pouvait communiquer qu'avec les membres proches de sa famille. UN وفي هذه القضية، أشار الممثل إلى أن الضحية كانت تحت الإقامة الجبرية في تاريخ تقديم البلاغ الأول وأنه لم يكن بإمكانها الاتصال بأفراد أسرتها المقربين.
    La détention de Abbassi Madani dans les conditions décrites dans la communication initiale constitue une violation du Pacte. UN على أن اعتقال عباسي مدني في الظروف التي بُيّنت في البلاغ الأصلي يشكل انتهاكاً للعهد.
    12.6 L'auteur insiste encore sur les similitudes existant entre sa cause et celle de Gurvinder Singh, dont il était question dans la communication initiale. UN 12-6 ويصر مقدم البلاغ أيضاً على التشابه بين حالته وحالة غورفندر سينغ المشار إليها في البلاغ الأصلي.
    1.1 Le requérant est G. B. M., ressortissant de la République-Unie de Tanzanie, né en 1968, qui se trouvait en Suède quand il a envoyé sa communication initiale. UN ب. م.، هو مواطن من جمهورية تنزانيا المتحدة من مواليد عام 1968، كان متواجداً في السويد أثناء تقديم الرسالة الأولى.
    Date de la communication : 16 février 1995 (date de la communication initiale) UN تاريخ البلاغ: 16 شباط/فبراير 1995 (تاريخ البلاغ الأول)
    Date de la communication : 28 mars 1996 (date de la communication initiale) UN تاريخ البلاغ: 28 آذار/مارس 1996 (تاريخ البلاغ الأول)
    Date de la communication : 9 décembre 1996 (date de la communication initiale) UN تاريخ البلاغ: 9 كانون الأول/ديسمبر 1996 (تاريخ البلاغ الأول)
    20 mars 1995 (date de la communication initiale) UN تاريخ تقديم البلاغ: 20 آذار/مارس 1995 (تاريخ البلاغ الأول)
    Certains éléments factuels présentés dans la communication initiale de la source qui pèsent sur le point de savoir si la détention est arbitraire ne sont pas contestés par le Gouvernement, ce qui jette un doute sur la véracité de sa théorie selon laquelle M. Gam n'a pas été placé arbitrairement en détention. UN ولم تجادل الحكومة في بعض المسائل الوقائعية المقدمة في البلاغ الأول الوارد من المصدر والتي لها تأثير في ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، مما يثير الشك في صحة موقف الحكومة القائل إن احتجاز السيد غام ليس تعسفياً.
    a) Les mesures prises pour essayer de régler la question conformément au paragraphe 1 a) et b) de l'article 21 de la Convention, y compris le texte de la communication initiale et de toute explication écrite ultérieure des États parties intéressés qui concerne la question; UN (أ) الخطوات المتخذة التماساً لتسوية المسألة وفقاً للفقرتين 1(أ) و(ب) من المادة 21 من الاتفاقية، بما في ذلك نص البلاغ الأول ونص أية إيضاحات أو بيانات خطية لاحقة مقدمة من الدول الأطراف المعنية تكون وثيقة الصلة بالأمر؛
    a) Les mesures prises pour essayer de régler la question conformément au paragraphe 1 a) et b) de l'article 21 de la Convention, y compris le texte de la communication initiale et de toute explication écrite ultérieure des États parties intéressés qui concerne la question; UN (أ) الخطوات المتخذة التماساً لتسوية المسألة وفقاً للفقرتين 1(أ) و(ب) من المادة 21 من الاتفاقية، بما في ذلك نص البلاغ الأول ونص أية إيضاحات أو بيانات خطية لاحقة مقدمة من الدول الأطراف المعنية تكون وثيقة الصلة بالأمر؛
    Date de la communication : 15 octobre 2008 (communication initiale) UN تاريخ البلاغ: 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (البلاغ الأصلي)
    Il fait observer que la communication initiale soumise par l'auteur au Comité comportait un grand nombre d'allégations différentes et était antérieure à l'audience du tribunal de janvier 1997. UN وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ الأصلي الذي قدمه صاحب البلاغ إلى اللجنة يعرض الكثير من المزاعم المختلفة كما أنه يسبق تاريخ جلسة النظر في الدعوى في كانون الثاني/يناير 1997.
    11.11 En ce qui concerne l'allusion, dans la communication initiale, à l'assassinat en 1990 de deux pirates de l'air acquittés qui avaient tenté d'entrer en Inde, l'État partie considère que cet événement n'est pas pertinent en l'espèce, et ne voit aucune similitude entre les deux affaires. UN 11-11 وفيما يتعلق بالإشارة في البلاغ الأصلي إلى قتل اثنين من مختطفي الطائرة تمت تبرئتهما وحاولا دخول الهند في عام 1990، لا ترى الدولة الطرف الصلة بين ذلك الحادث وهذه الحالة ولا ترى أي تشابه بينهما.
    Le 22 mai 2007, elle a adressé un rappel urgent au tribunal. Le tribunal n'avait pas encore statué au moment de la communication initiale. UN وفي 22 أيار/مايو 2007، أرسلت تذكيرا عاجلا إلى المحكمة، ولم يكن قد تم البت في الدعوى المعروضة على المحكمة وقت تقديم البلاغ الأصلي.
    Il relève à cet égard que la communication initiale de l'auteur était axée sur les restrictions saisonnières de sa faculté de pêcher et soulevait d'autres arguments quant à sa faculté de transmettre ses connaissances à ses enfants, de s'adonner à cette activité avec sa communauté et de pêcher pour sa subsistance. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحب البلاغ ركّز في البلاغ الأصلي على القيود الموسمية المفروضة على قدرته على صيد السمك وأثار حججاً أخرى تتعلق بقدرته على نقل معارفه إلى أطفاله والمشاركة في مجتمعه وممارسة صيد السمك لكسب العيش.
    7.1 Par une lettre datée du 3 mars 2002, les auteurs réaffirment que la présente communication est distincte de la communication initiale no 803/1998. UN 7-1 يؤكد أصحاب البلاغ مجدداً، بالرسالة المؤرخة 3 آذار/مارس 2002، أن هذا البلاغ هو بلاغ منفصل عن البلاغ الأصلي رقم 803/1998.
    Dans le cas présent, M. Mesli a indiqué qu'Ali Benhadj était en détention à la date de la présentation de la communication initiale. UN وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى.
    Enfin, pour les violations des articles 12, 17, 27 et 18 en combinaison avec 22, le conseil renvoie à la communication initiale. UN أخيراً، وفيما يتعلق بانتهاك المواد 12 و17 و27 و18 مقروءة مع المادة 22، فإن المحامي يحيل إلى الرسالة الأولى.
    Enfin, pour les violations des articles 12, 17, 27 et 18 en combinaison avec 22, le conseil renvoie à la communication initiale. UN أخيراً، وفيما يتعلق بانتهاك المواد 12 و 17 و 27 و 18 مقروءة مع المادة 22، فإن المحامي يحيل إلى الرسالة الأولى.
    Il reprend les arguments avancés dans sa communication initiale. UN فكرر النقاط التي أوردها في بلاغه الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more