"communications ou" - Translation from French to Arabic

    • البلاغات أو
        
    • الرسائل أو
        
    • يقتضي اتصال
        
    • بيان أو
        
    • أو الاتصالات
        
    • الاتصالات أو
        
    • اتصال الوفد سلفا
        
    • للبلاغات أو
        
    La Cour n'évoque publiquement que les situations soumises à son analyse qui ont été rendues publiques par les auteurs des communications ou renvois les concernant. UN ولا تعلن المحكمة إلا عن الحالات قيد التحليل التي يعلنها مرسلو البلاغات أو الإحالات.
    9. Certains comités ont examiné la portée et même la validité des réserves lors de l'examen des communications ou des requêtes individuelles. UN 9 - ونظرت بعض اللجان في نطاق التحفظات بل وفي صحتها أثناء النظر في البلاغات أو العرائض الفردية.
    Premièrement, on peut y recourir sans qu'il soit nécessaire d'avoir au préalable épuisé les recours internes, comme c'est le cas pour les communications ou les plaintes individuelles adressées aux cours des droits de l'homme ou aux organes conventionnels. UN ففي المقام الأول، لا يتطلب استخدام هذا الإجراء الاستنفاد المسبق لسبل الانتصاف المحلية كما هو الحال بالنسبة إلى البلاغات أو الشكاوى الفردية المقدمة إلى محاكم حقوق الإنسان أو الهيئات التعاهدية.
    Plusieurs délégations ont suggéré que l'État partie soit invité à coopérer à l'exercice effectif du droit d'adresser des communications ou des informations au Comité. UN واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة.
    Distribution de communications et matériaux d'information Si une délégation souhaite faire distribuer des communications ou autres matériaux d'information dans la salle de l'Assemblée générale, elle doit au préalable obtenir l'autorisation de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social (poste 3.2332, bureau S-2925, ou poste 3.7787). UN توزيع الرسائل والمواد من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بشعبة شؤون الجمعية العامــة والمجلس الاقتصــــادي والاجتمـاعي (الهاتف الفرعي 3-2332، فـي الغرفـــة S-2925؛ أو الهاتف الفرعي (3-7787 لإجازة ذلك.
    1. Toutes communications ou observations présentées en application des articles 14, 15 et 17 sont signées par l'agent de la Partie et sont transmises au secrétariat sous la forme d'un document papier et par des moyens électroniques. UN 1- يحمل أي بيان أو تعليق يُقدّم في إطار المواد 14 و15 و17 توقيع وكيل الطرف ويقدم إلى الأمانة في نسخة مطبوعة وبالوسائل الإلكترونية.
    De telles contributions peuvent être liées à la recherche, à des avancées en matière de politique publique, de communications ou de technologies améliorant la qualité de vie des personnes handicapées. UN ويمكن لهذه المساهمات أن تقدم في البحث أو لتحقيق التقدم في السياسات العامة أو الاتصالات أو التكنولوجيا التي ترتقي بنوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les techniques spéciales telles que l'interception de communications ou les livraisons surveillées mettent l'accent sur l'interaction entre les criminels. UN وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين.
    5. Comme par le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, soit le 21 novembre 2001. UN 5- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    C'est la traduction de la résolution sous forme conventionnelle, l'introduction de procédures judiciaires ou quasi judiciaires de plaintes ou de communications ou l'introduction de sanctions en cas de manquements qui nécessiteraient le consentement des États. UN فترجمة القرار إلى معاهدة، والأخذ بإجراءات قضائية أو شبه قضائية لتقديم الشكاوى أو البلاغات أو الأخذ بنظام لفرض العقوبات على المخالفين هو الذي يستلزم مزيداً من التزام الدول.
    b) Qui constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la Convention; UN (ب) أو شكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم تلك البلاغات أو كان منافيا لأحكام هذه الاتفاقية؛
    5. Comme dans le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été portés à l'attention du Groupe avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, à savoir le 21 novembre 1997. UN ٥- وكما في السابق، لا يتناول هذا التقرير سوى البلاغات أو الحالات التي بحثت قبل اليوم اﻷخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، الذي صادف ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    2. Le Comité déclare irrecevable toute communication soumise en vertu du présent article qui est anonyme ou qu'il considère être un abus du droit de soumettre de telles communications, ou être incompatible avec les dispositions de la présente Convention. UN ٢- تعتبر اللجنة أي بلاغ يرد من مجهول في إطار هذه المادة بلاغاً غير مقبول أو إساءة استخدام لحق تقديم هذه البلاغات أو لا يتمشى مع أحكام هذه الاتفاقية.
    Pour le Comité, ce serait par exemple une bonne chose que les auteurs des communications ou leur conseil indiquent, quand ils adressent une plainte, le montant de l'indemnisation qu'ils jugent appropriée pour la violation qu'ils déclarent avoir subie et que les États parties fassent des observations sur ces prétentions dans leurs réponses. UN وينبغي للجنة، مثلا، أن ترحب بقيام مقدمي البلاغات أو محامي الدفاع بتحديد مبلغ التعويض الذي يرونه مناسبا للضرر الواقع، عندما يبعثون برسائل للجنة، كما ينبغي للدول اﻷطراف أن تبدي ملاحظاتها بشأن هذه المطالبات عند ردها على البلاغات.
    6. Comme par le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, le 24 novembre 2000. UN 6- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    8. Le présent rapport, comme les précédents, traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, soit le 13 novembre 2002. UN 8- وأسوة بما سبقه، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى الرسائل أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Le présent rapport, comme les précédents, traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, c'estàdire le 19 novembre 2003. UN وأسوة بما سبقه، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى الرسائل أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    e) Les avantages qu'il y aurait à charger les communications ou leurs résumés sur un réseau informatisé de téléconférences. UN )ﻫ( الفوائد التي يمكن جنيها من نقل الرسائل أو موجزاتها إلى اتحادات شبكات الحواسيب
    Distribution de communications et matériaux d'information Si une délégation souhaite faire distribuer des communications ou autres matériaux d'information dans la salle de l'Assemblée générale, elle doit au préalable obtenir l'autorisation de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social (poste 32332, bureau S-2925, ou poste 37787). UN توزيع الرسائل والمواد من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بشعبة شؤون الجمعية العامــة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي )الفرع الهاتفي 32332، فـي الغرفـة 2925S-؛ أو الفـرع الهاتفي (37787 ﻹجازة ذلك.
    < < 1. Toutes communications ou observations présentées en application des articles 14, 15, et 17 et 25 bis sont signées par l'agent de la Partie et sont transmises au secrétariat sous la forme d'un document papier et par des moyens électroniques. > > . UN " 1- يحمل أي بيان أو تعليق يُقدم في إطار المواد 14 و15 و17 و25 مكرراً توقيع وكيل الطرف ويقدم إلى الأمانة في نسخة مطبوعة وبالوسائل الإلكترونية " .
    Dans le cadre des mesures de transparence et de confiance, le Bureau des radiocommunications de l'UIT joue un rôle essentiel en s'occupant des brouillages préjudiciables aux communications ou services radioélectriques, comme prévu à l'article 45 de la Constitution de l'UIT et à l'article 15 de son Règlement des radiocommunications. UN وفي إطار تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة، يؤدي مكتب الاتصالات اللاسلكية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات دورا رئيسيا في التصدي للتشويش الضار على الخدمات أو الاتصالات اللاسلكية، على النحو المنصوص عليه في المادة 45 من دستور الاتحاد والمادة 15 من أنظمة الإذاعة اللاسلكية للاتحاد.
    M. Amor s'est pour sa part prononcé ouvertement contre cette proposition, considérant que ses tenants en sous-estimaient les difficultés juridiques et politiques et ignoraient comment le Comité des droits de l'homme examinait les communications ou les divers types de textes en cause. UN وكان لديه انطباع بأن مقدمي الاقتراح استخفوا بالصعوبات القانونية والسياسية المطروحة، وأنهم لم يكونوا على اطلاع كاف بكيفية تناول اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات أو لمختلف أنواع النصوص المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more