"communications que nous" - Translation from French to Arabic

    • رسائلنا
        
    • سابقة
        
    Dans les communications que nous vous avons adressées précédemment, dont la plus récente était ma lettre datée du 3 mars 1998, nous avons déjà répondu abondamment aux affirmations concernant la prétendue " destruction de l'identité culturelle " de Chypre-Nord. UN إن اﻹدعاءات المتعلقة بما يسمى " تدمير الهوية الثقافية " لقبرص الشمالية قد تناولتها بإسهاب رسائلنا السابقة الموجهة إلى سعادتكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    On se rappellera que des allégations analogues de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol > > ont été réfutées dans les communications que nous vous avons adressées, la dernière en date étant ma lettre du 16 mai 2002 (A/56/954-S/2002/563). UN وكما تذكرون، فقد دحضنا مزاعم سابقة تتعلق " بانتهاكات للمجال الجوي ولمنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة التي وجهناها إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 16 أيــار/مايـو 2002 (A/56/954-S/2002/563).
    Vous vous souviendrez que des allégations analogues concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol > > ont été réfutées dans des communications que nous vous avons adressées, la dernière en date étant ma lettre du 12 mars 2002 (A/56/873-S/2002/272). UN وكما تذكرون، فقد دحضنا مزاعم سابقة تتعلق " بانتهاكات للمجال الجوي ولمنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة التي وجهناها إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 12 آذار/مارس 2002 (A/56/873-S/2002/272).
    On se souvient que des allégations sans fondement analogues ont été rejetées dans les précédentes communications que nous vous avons adressées et, tout récemment, dans ma lettre datée du 28 juillet 2000 (A/54/951-S/2000/755). UN وجدير بالذكر أننا نفينا في رسائلنا السابقة إليكم وآخرها رسالتي المؤرخة 28 تموز/ يوليه 2000 (A/54/951-S/2000/755) ادعاءات مماثلة لا أساس لها.
    Dans des communications que nous vous avons adressées précédemment, dont la plus récente est ma lettre du 13 mars 1998 (A/52/831-S/1998/241), nous avons déjà répondu abondamment aux accusations répétées de " destruction de l'identité culturelle " de Chypre-Nord. UN لقد جرى بإسهاب تناول الادعاءات المتعلقة بما يسمى " تدمير الهوية الثقافية " لقبرص الشمالية في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ١٣ آذار/مارس ١٩٩٨ )A/52/831-S/1998/241(.
    Je voudrais rappeler que des accusations analogues concernant de prétendues " violations de l'espace aérien " ont été rejetées catégoriquement dans des communications que nous vous avons adressées précédemment, la dernière en date étant ma lettre du 27 février 1998 (A/52/809-S/1998/174). UN وأود التذكير بأن ادعاءات مماثلة بشأن ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " رفضت رفضا تاما في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٧٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ )A/52/809-S/1998/174(.
    Je voudrais rappeler que des accusations analogues concernant de prétendues " violations de l'espace aérien " ont été rejetées catégoriquement dans des communications que nous vous avons adressées précédemment, la dernière en date étant ma lettre du 14 avril 1998 (A/52/873-S/1998/328). UN وأود أن أشير الى أن اتهامات متعلقة ﺑ " انتهاكات للمجال الجوي " مزعومة قد رفضت كليا في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وأحدثها رسالتي المؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (A/52/873-S/1998/328).
    Je voudrais rappeler que des accusations analogues concernant de prétendues violations de l'espace aérien ont été rejetées catégoriquement dans des communications que nous vous avons adressées précédemment, la dernière en date étant ma lettre du 6 mai 1998 (A/52/893-S/1998/383). UN وأود أن أشير إلى أن ادعاءات مماثلة بشأن ما يسمى بانتهاكات للمجال الجوي كانت قد رفضت جملة وتفصيلا في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ومؤخرا جدا في رسالتي المؤرخة ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ (A/52/893-S/1998/383).
    Je rappelle que des accusations analogues concernant de prétendues violations de l'espace aérien ont été rejetées catégoriquement dans des communications que nous vous avons adressées précédemment, la dernière en date étant ma lettre du 28 mai 1998 (A/52/927-S/1998/445). UN وأود أن أذكر بأن ادعاءات مشابهة بشأن انتهاكات مزعومة للمجال الجوي قد قوبلت بالرفض كلية في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١ )A/52/927-S/1998/445(.
    Je rappelle que des accusations analogues concernant de prétendues violations de l'espace aérien ont été rejetées catégoriquement dans des communications que nous vous avons adressées précédemment, la dernière en date étant ma lettre du 7 juillet 1998 (A/52/977-S/1998/626). UN ولعلكم تذكرون أننا في رسائلنا السابقة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ )A/52/877-S/1998/626(، قد رفضنا جملة وتفصيلا ادعاءات مماثلة بانتهاكات مزعومة للمجال الجوي.
    S'agissant des accusations infondées concernant des " violations de l'espace aérien " , je tiens à rappeler que les allégations similaires précédentes ont toutes été rejetées dans les différentes communications que nous vous avons adressées, et tout dernièrement dans la lettre datée du 2 juillet 1997 (A/51/939-S/1997/526). UN وفيما يتعلق بالاتهامات التي لا أساس لها من الصحة بشأن " انتهاكات المجال الجوي " ، أود أن أشير إلى رفض ادعاءات مماثلة الغرض سابقا رفضا تاما في رسائلنا المتعاقبة الموجهة إليكم، وكان آخرها الرسالة المؤرخة ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ A/51/939-S/1997/526)(.
    On se rappellera que des allégations analogues de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol > > ont été réfutées dans les communications que nous vous avons adressées, la dernière en date étant ma lettre du 17 juillet 2002 (A/56/1007-S/2002/781). UN وتجدر الإشارة إلى أنه جرى دحض ادعاءات مماثلة بحصول ما يسمى " انتهاكات للمجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم والتي كان آخرها الرسالة المؤرخة 17 تموز/يوليه 2002 (A/56/1007-S/2002/781).
    Je tiens à rappeler que des allégations similaires précédentes concernant de prétendues " violations de l'espace aérien " ont toutes été rejetées dans les différentes communications que nous vous avons adressées, et tout dernièrement dans ma lettre datée du 1er août 1997 (document A/51/959-S/1997/612 daté du 4 août 1997). UN وأود أن أشيــر إلى رفض ادعــاءات مماثلة سابقة بشأن ما يسمى ﺑ " انتهاكات المجال الجــوي " رفضــا تاما في رسائلنا المتعاقبــة الموجهة إليكم، وكــان آخرها رسالتي المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ )A/51/959 - S/1997/612، المؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٧(.
    Je tiens à rappeler que les allégations similaires de prétendues " violations de l'espace aérien " qui avaient été précédemment émises ont toutes été rejetées dans les différentes communications que nous vous avons adressées, tout dernièrement encore dans ma lettre datée du 8 septembre 1997 (document A/51/971-S/1997/698, daté du 9 septembre 1997). UN وأود أن أشيــر إلى رفض ادعــاءات مماثلة سابقة بشأن ما يسمى ﺑ " انتهاكات المجال الجــوي " رفضــا تاما في رسائلنا المتعاقبــة الموجهة إليكم، وكــان آخرها رسالتي المؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )A/51/971-S/1997/698، المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧(.
    Les allégations répétées à propos de la prétendue " destruction de l'identité religieuse et culturelle " de Chypre-Nord ont été commentées amplement dans les communications que nous vous avons adressées précédemment et, le plus récemment, dans ma lettre du 9 avril 1998 (A/52/872-S/1998/327, annexe). UN لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )A/52/872-S/1998/327، المرفق(، المزاعم المتكررة بشأن ما يدعى " تدمير الهوية الدينية والثقافية " لقبرص الشمالية.
    On se souviendra que ces prétendues violations de l'espace aérien avaient fait l'objet d'allégations similaires dénuées de tout fondement que nous avions rejetées en bloc dans les précédentes communications que nous vous avions adressées, la plus récente étant ma lettre en date du 11 novembre 1998 (A/53/665-S/1998/1074). UN وجدير بالذكر أننا رفضنا، جملة، ادعاءات مماثلة لا تقوم على أساس تتعلق بالانتهاكات المزعومة للمجال الجوي، وذلك في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم وآخرها رسالتي المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )A/53/665-S/1998/1074(.
    Vous vous souviendrez que des allégations analogues concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol > > ont été rejetées dans des communications que nous vous avons adressées, la plus récente étant ma lettre du 23 mars 2001 (A/55/854-S/2001/272). UN وتجدر الإشارة إلى أننا نفينا ادعاءات مماثلة بوقوع ما يسمى بـ " انتهاكات المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001 (A/55/854-S/2001/272).
    Vous vous souviendrez que des allégations analogues concernant de prétendues violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol ont été rejetées dans des communications que nous vous avons adressées, la plus récente étant ma lettre du 18 décembre 2000 (A/55/701-S/2000/1210, annexe). UN وتجدر الإشارة إلى أننا نفينا ادعاءات مماثلة بوقوع ما يسمى بـ " انتهاكات المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2000 A/55/701-S/2000/1210)، المرفق).
    Vous vous souviendrez que des allégations analogues concernant de prétendues violations de l'espace aérien et de la région d'information de vol ont été rejetées dans des communications que nous vous avons adressées, la plus récente étant ma lettre du 30 janvier 2001 (A/55/755-S/2001/96). UN وتجدر الإشارة إلى أننا نفينا ادعاءات مماثلة بوقوع ما يسمى بـ " انتهاكات المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران " في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2001 (A/55/755-S/2001/96).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more