"communiqué publié" - Translation from French to Arabic

    • البيان الصادر
        
    • البلاغ الصادر
        
    • بيان صادر
        
    • بلاغ صادر
        
    • بيان صدر
        
    • البيان الذي صدر
        
    • بالبلاغ الصادر
        
    • البيان الصحفي الذي
        
    • البلاغ الذي
        
    • بلاغ أصدرته
        
    • بلاغ صدر
        
    • ببلاغ
        
    • للبيان الصادر
        
    Le communiqué publié à l'issue de cette réunion se lit comme suit : UN ويذكر البيان الصادر بعد ذلك الاجتماع ما يلي:
    communiqué publié le 4 février 1994 par le Gouvernement du Gabon UN البيان الصادر عن الحكومة الغابونية في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤
    communiqué publié à l'issue de la 163e réunion UN البلاغ الصادر عن الجلسة 163 لمجلس السلام والأمن
    communiqué publié à l'issue de la Réunion des ministres des affaires étrangères et des chefs de délégation du UN البلاغ الصادر عـن اجتماع وزراء خارجية حركة بلدان عـدم الانحياز
    communiqué publié le 3 avril 1994 à Riyad par le Conseil UN بيان صادر في الرياض بتاريخ ٣ نيسان/أبريل ٤٩٩١ عن
    communiqué publié par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بلاغ صادر عن الاجتماع الثامن والثلاثيـن لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    communiqué publié à l'issue de la réunion des Présidents du Groupe GOUAM tenue dans le cadre du Sommet du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies UN البيان الصادر عن اجتماع رؤساء مجموعة غووام في إطار قمة الأمم المتحدة للألفية
    communiqué publié le 6 mai 1998 à Nairobi par le Sous-Comité UN البيان الصادر في نيروبي بتاريخ ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨
    Il a appelé l'attention du Comité sur le communiqué publié à la fin de la réunion du Comité ministériel sur la Palestine. UN ولفت أنظار اللجنة إلى البيان الصادر في نهاية جلسة اللجنة الوزارية المعنية بفلسطين.
    La Turquie se félicite de sa tenue et souscrit totalement au communiqué publié à cette occasion. UN إن تركيا ترحب بالمؤتمر وتؤيد تماما البيان الصادر عنه.
    communiqué publié par la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes à l'occasion du décès du Commandant Président Hugo Chavez Frías UN البيان الصادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حول وفاة القائد الرئيس هوغو شافيز فرياس
    Cette politique apparaît d'autant plus menaçante que les autorités de Belgrade ont refusé d'échanger des documents de reconnaissance mutuelle avec les États voisins, de la République fédérative de Yougoslavie, comme le leur demandait notamment le communiqué publié par le Groupe des Sept à Naples. UN وتزداد خطورة هذه السياسات في ضوء رفض سلطات بلغراد تبادل وثائق الاعتراف المتبادل مع الدول المجاورة على النحو المنشود في صكوك منها البيان الصادر عن اجتماع مجموعة السبعة المعقود في نابولي.
    Je voudrais ajouter quelques mots à ce que mon collègue australien a dit dans sa présentation du communiqué publié par la Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires à Vienne. UN وأود أن أضيف إلى ما قاله زميلي الأسترالي في تقديمه البلاغ الصادر عن اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي في فيينا.
    communiqué publié à l'issue de la 168e réunion du Conseil de paix et de sécurité UN البلاغ الصادر عن الجلسة 168 لمجلس السلام والأمن
    Derechef, nous réaffirmons avec vigueur le communiqué publié par les ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux. UN ومرة أخرى، نؤكد من جديد وبالكامل على البلاغ الصادر عن وزراء خارجية مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة.
    PIÈCE JOINTE communiqué publié par la trente-quatrième session ordinaire de UN بيان صادر عــن الدورة العادية الرابعة والثلاثين للجهاز المركزي ﻵلية
    communiqué publié le 7 avril 1997 par le Comité ministériel UN بيان صادر بتاريــخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عـن اللجنــة
    communiqué publié à l'issue de la trois cent vingt-troisième réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بيان صادر عن الاجتماع 323 لمجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    communiqué publié à l'issue du sixième Sommet des chefs d'État UN بلاغ صادر عن مؤتمر القمة السادس لرؤساء دول وحكومات
    Dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    Le Conseil de l'administration fédérale a approuvé le communiqué publié par le Séminaire pour l'application. UN وأقر المجلس الاتحادي التنفيذي تنفيذ البيان الذي صدر عن الحلقة الدراسية.
    D’après un communiqué publié par le Bureau du porte-parole du Secrétaire général, les deux ministres sont convenus, entre autres, «de tenir des discussions approfondies sur les propositions indonésiennes pour un statut spécial, fondé sur une autonomie étendue du Timor oriental sans préjudice de leurs positions de principe de base. UN ووفقا لما جاء بالبلاغ الصادر عن مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام كان مما اتفق عليه الوزيران، " إجراء مناقشات متعمقة بشأن عرض إندونيسيا منح تيمور الشرقية مركزا خاصا يستند إلى حكم ذاتي واسع النطاق دون المساس بموقفيهما المبدئيين اﻷساسيين.
    Ses conclusions préliminaires peuvent être consultées dans le communiqué publié à l'issue de sa visite. UN ويمكن الاطلاع على استنتاجاته الأولية في البيان الصحفي الذي صدر في نهاية الزيارة().
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte du communiqué publié ce jour par la présidence de la République togolaise au sujet de l'évolution de la situation en Sierra Leone. UN أتشرف بأن أنقل إليكم نص البلاغ الذي أصدره اليوم رئيس جمهورية توغو بشأن تطورات الحالة في سيراليون.
    Dans un communiqué publié par les États et territoires ayant participé à la conférence, l'adoption au niveau international et de manière non discrétionnaire de règles universellement acceptées en matière de réglementation financière et de lutte contre le blanchiment de l'argent était préconisée. UN ودعا بلاغ أصدرته الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر الى اتخاذ نهج عالمي غير استنسابي ولا يخضع للتقديرات الشخصية، ازاء اعتماد معايير مقبولة عالميا للرقابة المالية وتدابير مكافحة غسل الأموال.
    3. Dans un communiqué publié à l'issue de la réunion à Athènes, les Gouvernements de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont jugé positif le travail accompli par l'ATNUSO et l'application jusqu'à cette date de l'Accord fondamental. UN ٣ - وفي بلاغ صدر بعد الاجتماع الذي عقد في أثينا، أعربت حكومتا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تقديرهما الايجابي لعمل الادارة الانتقالية وتنفيذ الاتفاق اﻷساسي حتى اﻵن.
    Par ailleurs, nous saluons le communiqué publié à l'issue du sommet de la CARICOM, qui a indiqué qu'un nombre important d'États membres de la CARICOM penchaient pour l'adoption du projet de résolution. UN وفي الوقت ذاته، نرحب ببلاغ مؤتمر قمة الجماعة الكاريبية، الذي أظهر رغبة عدد هام من دول أعضاء الجماعة الكاريبية في دعم مشروع القرار.
    (Conformément au communiqué publié par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à l'issue de sa 142e réunion tenue le 21 juillet 2008) UN (امتثالا للبيان الصادر عن الاجتماع 142 لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الذي انعقد يوم 21 تموز/يوليه 2008)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more