"communiquées par le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمتها الحكومة
        
    • مقدمة من حكومة
        
    • الواردة من الحكومة
        
    • المقدمة من حكومة
        
    • التي قدمتها حكومة
        
    • المقدمة من الحكومة
        
    • الواردة من حكومة
        
    • واردة من الحكومة
        
    • أحالتها إليه حكومة
        
    Il espérait pouvoir recouper les informations fournies par ces sociétés avec les données communiquées par le Gouvernement. UN وكان الفريق يأمل أن يقارن المعلومات التي قدمتها هاتان الشركتان مع البيانات التي قدمتها الحكومة.
    La Commission se félicite des statistiques communiquées par le Gouvernement sur les taux mensuels et hebdomadaires de rémunération effective des salariés pratiqués dans deux grandes usines de vêtements. UN وترحب اللجنة في هذا المقام بالمعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة بشأن جداول الأجور الشهرية والأسبوعية الفعلية التي تدفع للعاملين في مصنعين من أكبر مصانع الملابس.
    Le présent document contient les observations communiquées par le Gouvernement néo-zélandais. UN تتضمن هذه الوثيقة تعليقات مقدمة من حكومة نيوزيلندا.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a déclaré que deux cas avaient été élucidés sur la base des informations communiquées par le Gouvernement qui avait indiqué que les personnes concernées avaient été remises en liberté. UN وأثناء الفترة ذاتها، قام الفريق العامل بتوضيح حالتين على أساس المعلومات الواردة من الحكومة التي أفادت بأن الشخصين المعنيين قد أفرج عنهما.
    Le présent document contient les observations communiquées par le Gouvernement australien. UN تتضمن هذه الوثيقة ملخصاً للتعليقات المقدمة من حكومة استراليا.
    Ce dernier n'est pas en mesure de vérifier l'exactitude des informations communiquées par le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Selon elle, il est évident que le Groupe de travail n'a pas dûment pris en considération les informations communiquées par le Gouvernement. UN وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب.
    D'après les informations communiquées par le Gouvernement vietnamien, les cultures de pavot sont négligeables dans le pays. UN وتشير التقارير الواردة من حكومة فييت نام إلى أنَّ حجم زراعة خشخاش الأفيون هناك لا يُذكر.
    Dans le cas de la République populaire démocratique de Corée, qui n'est pas membre du FMI, le Comité a décidé d'utiliser les données relatives aux taux de change communiquées par le Gouvernement. UN وفي حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وهي ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، قررت اللجنة استخدام أرقام أسعار الصرف التي قدمتها الحكومة.
    Les informations communiquées par le Gouvernement sur les démobilisés n'ont pu être comparées avec le registre des armes collectées car il n'existe pas de listes des membres des CVDC et des armes qui leur avaient été remises. UN ولم يمكن مقارنة المعلومات التي قدمتها الحكومة بشأن المسرحين وسجل اﻷسلحة المُسلﱠمة بسبب عدم وجود قوائم أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني ولﻷسلحة التي سلموها.
    Pour ce qui est du respect du principe de l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et féminine énoncé dans la Convention No 100, la Commission d'experts a notamment relevé dans ses observations que les femmes étaient presque absentes du secteur privé, à en juger par les statistiques communiquées par le Gouvernement au BIT. UN فيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين القوى العاملة من الذكور والقوى العاملة من الإناث الوارد في الاتفاقية رقم 100، أشارت لجنة الخبراء في تعليقاتها، في جملة أمور، إلى قلة مشاركة عمل المرأة في القطاع الخاص، استنادا إلى المعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة إلى مكتب المنظمة.
    La Commission a également noté que les statistiques communiquées par le Gouvernement montraient une tendance constante vers une réduction de l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الإحصاءات التي قدمتها الحكومة تبين وجود اتجاه مستمر نحو تضييق فروق الأجور المدفوعة للرجال والنساء.
    I. Informations communiquées par le Gouvernement canadien UN أولاً - المعلومات التي قدمتها الحكومة الكندية
    Le présent additif contient les informations communiquées par le Gouvernement costa-ricien. UN تحتوي هذه الإضافة معلومات مقدمة من حكومة كوستاريكا.
    E/CN.4/1997/WG.11/CRP.2 Observations communiquées par le Gouvernement cubain UN تعليقات مقدمة من حكومة كوبا E/CN.4/1997/WG.11/CRP.2
    E/CN.4/1997/WG.11/CRP.1 Observations communiquées par le Gouvernement finlandais UN E/CN.4/1997/WG.11/CRP.1 تعليقات مقدمة من حكومة فنلندا
    Informations communiquées par le Gouvernement autrichien concernant la suite donnée aux observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale − Autriche UN المعلومات الواردة من الحكومة بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري - النمسا
    Informations communiquées par le Gouvernement canadien concernant la suite donnée aux observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale − Canada UN المعلومات الواردة من الحكومة بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري - كندا
    Toutefois, sur la base des informations communiquées par le Gouvernement libérien, le Bureau a signalé ce qui suit. UN ولكن بناء على المعلومات المقدمة من حكومة ليبريا، قدم المكتب تقريرا على النحو التالي.
    Toutefois, sur la base des informations communiquées par le Gouvernement libérien, le Bureau a signalé ce qui suit : UN ولكن بناء على المعلومات المقدمة من حكومة ليبريا، قدم المكتب تقريرا على النحو التالي.
    Par conséquent, cette information n’a pas été incluse dans les données communiquées par le Gouvernement mexicain au titre de la catégorie V du Registre des armes classiques de l’ONU. UN وتبعا لذلك، فإن تلك المعلومات غير مدرجة في البيانات التي قدمتها حكومة المكسيك في إطار الفئة الخامسة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    215. Dans le cas de l'Égypte, le Comité estime qu'il y a contradiction flagrante entre les allégations provenant de sources non gouvernementales et les informations communiquées par le Gouvernement en ce qui concerne le rôle des forces de sécurité égyptiennes et les méthodes qu'elles utilisent. UN ٢١٥ - وفي حالة مصر، تجد اللجنة أن ثمة تناقضا واضحا بين الادعاءات المقدمة من مصادر غير حكومية والمعلومات المقدمة من الحكومة فيما يتعلق بالدور الذي تقوم به قوات اﻷمن المصرية والوسائل التي تستخدمها.
    Selon les données sur l'éradication communiquées par le Gouvernement vietnamien, les cultures de pavot sont également négligeables dans ce pays. UN وتدل بيانات الإبادة الواردة من حكومة فييت نام على أن زراعة خشخاش الأفيون في ذلك البلد هي أيضا ضئيلة جدا.
    Dans les informations communiquées par le Gouvernement grec lors de l'examen des affaires précitées par le Constitution des ministres, on trouve confirmation, a contrario, de l'état déplorable des structures de détention en Grèce. UN وتضمنت مراسلات واردة من الحكومة اليونانية أثناء نظر لجنة الوزراء في القضيتين تأكيدا للحالة المزرية لمرافق الاحتجاز في اليونان.
    Le Conseil prend note des informations détaillées communiquées par le Gouvernement libanais concernant les menées dangereuses d'éléments et de groupes armés, en particulier le FPLP-CG et Fatah-Intifada, et demande à nouveau le démantèlement et le désarmement de toutes les milices et de tous les groupes armés au Liban. UN ويحيط المجلس علما بمعلومات تفصيلية أحالتها إليه حكومة لبنان بشأن أنشطة خطرة تقوم بها عناصر وجماعات مسلحة، وبخاصة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، وفتح - الانتفاضة، ويكرر دعوته إلى تفكيك ونزع أسلحة جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more