"communiqués par l'état" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمتها الدولة
        
    • المقدمة من الدولة
        
    • التي تقدمها الدولة
        
    Il prend note à cet égard des renseignements communiqués par l'État partie selon lesquels cinq municipalités ont nommé des médiateurs pour les enfants. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قيام خمس بلديات بتعيين أمناء للمظالم معنيين بالأطفال.
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie et réponses du conseil UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف، وتعليقات المحامي
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie au sujet de la recevabilité de la communication UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie et commentaires de l'auteur : UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها:
    Renseignements complémentaires communiqués par l'État partie UN المعلومات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف
    Renseignements complémentaires communiqués par l'État partie UN المعلومات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie concernant la recevabilité et commentaires de l'auteur à ce sujet UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب الرسالة عليها
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie sur la recevabilité et commentaires de l'auteur UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشــأن المقبولية وتعليقات مقدم البلاغ عليها
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie et commentaires du conseil UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف وتعليقات المحامي عليها
    Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements communiqués par l'État partie au sujet du cadre juridique existant concernant l'interdiction de refoulement, mais relève que le droit interne ne mentionne pas expressément l'infraction de disparition forcée. UN 14- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الإطار القانوني القائم فيما يتعلق بحظر الإعادة القسرية، على الرغم من ملاحظتها أنه لا توجد إشارة محددة إلى الاختفاء القسري في القوانين المحلية.
    Le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie sur les mesures qu'il a prises pour faire connaître les dispositions du Protocole facultatif. UN 10- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن جهودها في مجال التوعية بأحكام البروتوكول الاختياري.
    Il s'inquiète également de l'insuffisance des renseignements communiqués par l'État partie au sujet de la manière dont les enfants vulnérables sont identifiés et de l'appui et de l'assistance qui leur sont apportés. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء ندرة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن كيفية تحديد الأطفال المعرضين للخطر وعن نوع الدعم والمساعدة المقدمين إليهم.
    17. Le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie sur l'accès à la citoyenneté. UN 17- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية الحصول على الجنسية.
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie concernant la recevabilité et commentaires de l'auteur à ce sujet UN المعلومات المقدمة من الدولة الطرف وملاحظاتها بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها:
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie concernant la recevabilité et commentaires de l'auteur à ce sujet UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات مقدم البلاغ عليها
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie sur la question de la recevabilité et commentaires de l'auteur UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن قبول البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Les renseignements communiqués par l'État partie ne permettent toutefois pas de savoir si cette formation a été efficace. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً.
    Les renseignements communiqués par l'État partie ne permettent toutefois pas de savoir si cette formation a été efficace. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً.
    Renseignements communiqués par l'État partie UN المعلومات المقدمة من الدولة الطرف
    Il serait également très utile d'encourager les ONG, en particulier les ONG nationales, à fournir des informations sur la mise en œuvre des recommandations du Comité; autrement, le Comité doit se fier seulement aux renseignements communiqués par l'État partie. UN وأضاف قائلاً إن من شأن تشجيع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما الوطنية منها، على توفير المعلومات عن تنفيذ توصيات اللجنة، أن يكون مفيداً للغاية؛ وفي حال عدم تحقق ذلك، ستضطر اللجنة إلى الاعتماد فقط على المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more