"communiste du" - Translation from French to Arabic

    • الشيوعي في
        
    Jeunesse du Parti communiste du Danemark UN الدانمرك شبيبة الحزب الشيوعي في الدانمرك
    Je sais pas ce que vos collègues du Parti communiste du Canada, que vous présidiez, de 1971 à 1982, diraient du fait que vous refusiez de me défendre ? Open Subtitles ماذا عن زملائك من الحزب الشيوعي في كندا الذي ترأسته من عام 1971 إلى 1982 هل تذكرك بإحباطي؟
    La Chambre de première instance a également progressé dans l'affaire 002, le procès de trois anciens dignitaires du Parti communiste du Kampuchea. UN وحققت أيضاً دائرة الإجراءات التمهيدية تقدما في القضية رقم 002 التي تجري في إطارها محاكمة ثلاثة قادة سابقين من قادة الحزب الشيوعي في كمبوتشيا.
    236. L'immense majorité des 3 044 cas de disparition signalés au Pérou se sont produits entre 1983 et 1992 dans le cadre de la lutte menée par le Gouvernement contre les organisations terroristes, notamment le Parti communiste du Pérou, le Sentier lumineux (Sendero luminoso) et le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA). UN وقد حدثت الأغلبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في بيرو، وعددها 3004 حالات، في الفترة ما بين عامي 1983 و1992، وذلك في سياق محاربة الحكومة للمنظمات الإرهابية وخاصة الحزب الشيوعي في بيرو، وحركة الدرب المضيء، وحركة توباك أمارو الثورية.
    4. Il est signalé que, le 6 février 2010, Mme Ma'ruf a été arrêtée par les forces de sécurité de la police criminelle de la municipalité d'Alep en raison de son association présumée avec le Parti communiste du travail de la République arabe syrienne. UN 4- وتفيد التقارير بأن السيدة معروف اعتُقلت في 6 شباط/فبراير 2010 على أيدي رجال فرع الأمن الجنائي بحلب بتهمة انضمامها المزعوم إلى حزب العمل الشيوعي في الجمهورية العربية السورية.
    En 2013, Le Directeur a rencontré une délégation d'inspecteurs du Parti communiste du Viet Nam pour l'informer des travaux de déontologie en cours au PNUD, en particulier des programmes en matière de transparence financière et de conflits d'intérêt. UN 54 - وفي عام 2013، أطلع مدير المكتب وفدا من مفتشية الحزب الشيوعي في فييت نام على الجهود الجارية التي يبذلها البرنامج الإنمائي في مجال الأخلاقيات وعلى وجه التحديد برامج الإقرار المالي والتضارب في المصالح.
    Le Comité central du Parti communiste du Viet Nam a promulgué le 23 février 2005 la résolution no 46/NQ-TW sur la protection, les soins et l'amélioration de la santé de la population dans la nouvelle situation. UN 185 - في 23 شباط/فبراير 2005، أصدرت اللجنة المركزية للحزب الشيوعي في فييت نام القرار رقم 46-NQ/TW المتعلق بحماية ورعاية وتحسين صحة الشعب في ظل الحالة الجديدة.
    Le Comité central du Parti communiste du Viet Nam a promulgué le 22 février 2005 la résolution no 47/NQ-TW sur la poursuite de la promotion de la mise en œuvre des politiques de population et de planification familiale, qui avaient défini les objectifs et solutions ci-après : UN 186 - وفي 22 آذار/مارس 2005، أصدرت اللجنة المركزية للحزب الشيوعي في فييت نام القرار رقم 47-NQ/TW المتعلق بمواصلة تعزيز تنفيذ السياسات السكانية وتنظيم الأسرة والذي يحدد المهام والحلول التالية:
    21. Au Népal, l'Alliance des sept partis et le Parti communiste du Népal (maoïste) sont parvenus en novembre 2006 à un Accord de paix global. UN 21- في نيبال، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، توصل تحالف الأطراف السبعة والحزب الشيوعي في نيبال (ماوي) إلى اتفاق سلم شامل.
    Grâce à un mouvement pacifique historique, la démocratie a été restaurée en avril de cette année, et un cessez-le-feu a été mis en place avec le Parti communiste du Népal (maoïste). UN فبعد تحرك سلمي تاريخي، استعيدت الديمقراطية في نيسان/أبريل من هذا العام، وبدأ تطبيق وقف لإطلاق النار مع الحزب الشيوعي في نيبال (الماوي).
    Pour sa part, le NCP a engagé un dialogue avec certains partis d'opposition du nord, dont le National Umma Party et le Parti communiste du Soudan, officiellement pour tenter de trouver un terrain d'entente sur la transformation démocratique, les élections et la question du Darfour. UN 10 - وفي الوقت نفسه، ما برح حزب المؤتمر الوطني يشارك في الحوار الجاري مع بعض أحزاب المعارضة في المنطقة الشمالية، بما في ذلك حزب الأمة الوطني والحزب الشيوعي في السودان، والذي يرمي حسبما تفيد التقارير إلى إيجاد أرضية مشتركة بشأن التحول الديمقراطي والانتخابات ومسألة دارفور.
    En outre, Luisa Machaca Rojas, la fiancée de l'auteur, a déclaré à la police qu'ils appartenaient tous deux au Parti communiste du Pérou − Sentier lumineux − et a décrit toutes les actions auxquelles ils avaient pris part. Enfin, il a été tenu compte des déclarations à la police de deux des coaccusés, Daniel Prada Rojas et Jayne Taype Suárez. UN وفضلاً عن ذلك، ذكرت لويسا ماتشاكو روخاس، خطيبة صاحب البلاغ، للشرطة أنهما ينتميان إلى الحزب الشيوعي في بيرو - الدرب المضيء - ووصفت جميع العمليات التي اشتركا فيها. وأخيراً، فقد أُخذت في الاعتبار تصريحات المتهمَين المشاركيَن، دانيال برادا روخاس وخايني تايبي سوارس للشرطة.
    Selon les informations reçues, ils ont été arrêtés sous l'inculpation d'appartenance au parti communiste du Népal (maoiste) " la guerre du peuple " . UN ووفقا للمعلومات الواردة، ألقي القبض عليهما للاشتباه باشتراكهما في الحزب الشيوعي في نيبال (ماوي) " حرب الشعب " .
    La Constitution (dont l'article 4 prescrit : " le Parti communiste du Viet Nam, détachement d'avant-garde de la classe ouvrière, représentant fidèle des intérêts de la classe ouvrière, du peuple travailleur et de toute la nation, adepte du marxisme-léninisme et de la pensée Hô Chi Minh, est la force dirigeante de l'Etat et la société. UN ذلك أن الدستور )الذي تنص المادة ٤ منه على أن " الحزب الشيوعي في فييت نام، بوصفه طليعة الطبقة العاملة والممثل اﻷمين لمصالحها ومصالح الشعب العامل واﻷمة بأسرها، ونصير الماركسية - اللينينية وفكر هو - شي - منه، هو القوة الموجهة للدولة والمجتمع.
    Comme suite à l'annonce, par la Commission électorale, le 8 mai, des résultats finaux de l'élection de l'Assemblée, les trois plus grands partis, le PCN-maoïste, le Congrès népalais et le Parti communiste du Népal (marxiste-léniniste unifié) (PCN-MLU), ont commencé à négocier la formation du nouveau gouvernement. UN وبعد إعلان لجنة الانتخابات في 18 أيار/مايو النتائج النهائية لانتخاب الجمعية بدأت المفاوضات بشأن تشكيل حكومة جديدة من أكبر ثلاثة أحزاب وهي الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) وحزب المؤتمر النيبالي والحزب الشيوعي في نيبال (الماركسيون - اللينينيون المتحدون).
    331. La majorité des 3 006 cas de disparition se sont produits entre 1983 et 1992, dans le contexte de la lutte du Gouvernement contre le Parti communiste du Pérou, le Sentier lumineux (Sendero Luminoso) et le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru. UN 331- حدثت أغلب حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 006 3 حالات، في الفترة ما بين عامي 1983 و1992، وذلك في سياق مكافحة الحكومة للحزب الشيوعي في بيرو، وحركة الدرب المضيء (سانديرو لومينوزو)، وحركة توباك أمارو الثورية.
    418. La grande majorité des 3 006 cas de disparition s'est produite entre 1983 et 1992, dans le contexte de la lutte du gouvernement contre, notamment, le Parti communiste du Pérou, le Sentier lumineux (Sendero Luminoso) et le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru. UN 418- حدثت الأغلبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 006 3 حالات، في الفترة ما بين 1983 و1992، وذلك في سياق محاربة الحكومة، بالخصوص، للحزب الشيوعي في بيرو، وحركة الدرب المضيء (سانديرو لومينوزو)، وحركة توباك أمارو الثورية.
    16. Le 12 novembre 2003, le Rapporteur spécial et deux autres experts de la Commission des droits de l'homme ont publié un communiqué de presse sur la situation au Népal suite à la rupture du cessezlefeu entre le Gouvernement et le Parti communiste du Népal (CPN, maoïste). UN 16- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أصدر المقرر الخاص مع خبيرين آخرين من لجنة حقوق الإنسان نشرة صحفية عن الوضع في نيبال في أعقاب انهيار وقف إطلاق النار بين الحكومة والحزب الشيوعي في نيبال (الحزب الماوي).
    La Commission a conclu que pour un nombre de personnes tuées ou disparues pendant cette période estimé à 69 000, 54 % des cas étaient imputables au groupe d'opposition armé dénommé Parti communiste du Pérou du Sentier lumineux (PCPSL), 1,5 % au Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA) et 44,5 % à des agents de l'État. UN واستنتجت اللجنة فيما يتعلق بالأشخاص الذين قتلوا أو اختفوا خلال هذه الفترة والذين يبلغ عددهم نحو 000 69 شخص أن 54 في المائة من تلك الحالات تعزى إلى مجموعة المقاومة المسلحة للحزب الشيوعي في بيرو المسماة حركة الدرب المضيء، و1.5 في المائة إلى حركة توباك أمارو الثورية، و44.5 في المائة إلى المسؤولين الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more