"communs suivants" - Translation from French to Arabic

    • المشتركة التالية
        
    Pour atteindre cet objectif, les partenaires de l'Alliance sont parvenus à un accord sur les principes communs suivants : UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، اتفق الشركاء في هذا التحالف على المبادئ المشتركة التالية:
    De leurs entretiens, il résulte les points communs suivants : UN وتمخضت محادثاتهما عن اﻵراء المشتركة التالية:
    L'on peut, de manière générale, dégager les principes communs suivants : UN ويمكن بوجه عام استخلاص المبادئ المشتركة التالية:
    En tant que membres de la communauté internationale, nous avons arrêté les objectifs communs suivants. UN وقد حددنا اﻷهداف المشتركة التالية.
    En tant que membres de la communauté internationale, nous avons arrêté les objectifs communs suivants. UN وقد حددنا اﻷهداف المشتركة التالية.
    41. Les intérêts communs suivants ont été identifiés au titre de la cinquième priorité de leadership: UN ٤١- حُدِّدت الاهتمامات المشتركة التالية المتعلقة بأولوية القيادة 5:
    Pour ce qui est des données dont nous disposons, il est légitime de penser que les crises alimentaire et pétrolière sont causées par les facteurs communs suivants : demande croissante et contraintes au niveau de l'offre. UN أما فيما يتعلق بمسألة الدليل، فإن الحكمة التقليدية تقول أن أزمتي المواد الغذائية والوقود قد سببتهما العوامل المشتركة التالية: زيادة الطلب وانكماش العرض.
    33. Les présentations faites au cours de la séance ont fait ressortir les thèmes communs suivants: UN 33- وأُشير إلى المواضيع المشتركة التالية تحديداً في العروض الإيضاحية التي قدّمت خلال هذه الجلسة:
    Il a été extrapolé les points communs suivants: UN واستُخلصت الجوانب المشتركة التالية:
    3. Le Groupe des 77 et la Chine sont d'avis que les éléments communs suivants devraient inspirer et étayer tant la déclaration que le plan d'action qui doivent être adoptés par les chefs d'État ou de gouvernement : UN ٣ - تعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أن العناصر المشتركة التالية يمكنها أن تعزز أو تدعم كلا من اﻹعلان وخطة العمل التي سيعتمدها رؤساء الدول والحكومات:
    60. Partant de ces principes, l'" Alliance pour l'emploi, la formation et la compétitivité " poursuit avant tout les objectifs communs suivants : UN 60- واستنادا إلى هذه المبادئ، يسعى غالباً " التحالف من أجل توفير الوظائف والتدريب والمنافسة " لتحقيق الأهداف المشتركة التالية:
    5. Encourage les États Membres à envisager, s'ils ne l'ont pas encore fait, des méthodes de réglementation visant l'utilisation des armes à feu à des fins civiles qui s'appuieraient sur les éléments communs suivants : UN ٥ - يشجع الدول اﻷعضاء على أن تنظر، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في اتباع نهوج لتنظيم استخدام المدنيين لﻷسلحة النارية تتضمن العناصر المشتركة التالية:
    7. Pour concevoir une loi sur l'insolvabilité efficace et effective, il faudrait prendre en considération les éléments communs suivants: UN (7) بغية صوغ قانون فعّال وناجع بشأن الإعسار، ينبغي النظر في السمات المشتركة التالية:
    7. Pour concevoir une loi sur l'insolvabilité efficace et effective, il faudrait prendre en considération les éléments communs suivants: UN (7) بغية صوغ قانون فعّال وناجع بشأن الإعسار، ينبغي النظر في السمات المشتركة التالية:
    12. Bien que les mécanismes examinés ci-dessus s'appliquent à diverses méthodes d'examen de l'application des différents instruments, on peut retrouver les éléments communs suivants: UN 12- رغم أن الآليات المبينة أعلاه تطبق طائفة متنوعة من الطرائق لاستعراض تنفيذ الصكوك ذات الصلة، يمكن تحديد العناصر المشتركة التالية:
    39. A cet égard, la plupart des Etats ont clairement indiqué que les programmes et manuels scolaires doivent être axés autour des valeurs et principes communs suivants : tolérance et non-discrimination en général, et notamment en matière de religion et de conviction; et droits de l’homme. UN ٩٣- وفي هذا الصدد، أشارت أغلبية الدول بوضوح إلى ضرورة أن يكون محور البرامج والكتب الدراسية القيم والمبادئ المشتركة التالية: التسامح وعدم التمييز بصورة عامة، لا سيما فيما يتعلق بالدين والمعتقد وحقوق اﻹنسان.
    1. Les traités en vigueur sur les zones exemptes d'armes nucléaires contiennent les éléments communs suivants : obligations fondamentales, zone d'application, mécanismes institutionnels, respect et vérification, garanties de sécurité, entrée en vigueur et protocoles. UN ١ - تشمل المعاهدات الحالية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية العناصر المشتركة التالية: الالتزامات اﻷساسية؛ ومنطقة التطبيق؛ واﻵليات المؤسسية؛ والامتثال والتحقق؛ وضمانات اﻷمن؛ وبدء النفاذ؛ والبروتوكولات.
    La République de Lettonie et d'autres États membres de l'Union européenne ont mis en œuvre conjointement les mesures restrictives imposées à la République démocratique du Congo par les résolutions 1857 (2008), 1896 (2009) et 1952 (2010) du Conseil de sécurité en adoptant les instruments communs suivants : UN نفذت جمهورية لاتفيا ودول أعضاء أخرى بالاتحاد الأوروبي معا التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب قرارات مجلس الأمن 1857 (2008) و 1896 (2009) و 1952 (2010)، وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية():

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more