Des Parties, comme le Cambodge, les Comores et le Ghana, ont insisté sur le rôle que ces organisations pouvaient jouer. | UN | وأكدت بعض الأطراف، مثل جزر القمر وغانا وكمبوديا، على الدور الذي يمكن لهذه المنظمات الاضطلاع به. |
Le maïs côtoie aussi souvent d'autres types de cultures, notamment à Madagascar, au Bénin, aux Comores et en Côte d'Ivoire. | UN | وكثيرا ما تُزرع الذرة مع أنواع أخرى من المحاصيل، وعلى وجه الخصوص في مدغشقر وبنن، وجزر القمر وكوت ديفوار. |
Aux Comores et à Sao Tomé-et-Principe, des programmes d'écotourisme ont été menés à bien. | UN | وفي جزر القمر وكذلك في سان تومي وبرينسيبي، جرى الاضطلاع ببرامج للسياحة الإيكولوجية. |
Le climat de confiance qui s'est établi entre la République fédérale islamique des Comores et le Gouvernement français permet la poursuite d'un dialogue constructif. | UN | إن مناخ الثقة القائم بين جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية والحكومة الفرنسية يسمح باجراء حوار بناء. |
Cette décision ne portera aucune atteinte aux excellentes relations entre les Comores et la France. | UN | إن هذا القرار لا يضر بأي حال من اﻷحوال بالعلاقات الممتازة القائمة بين جزر القمر وفرنسا. |
Réunions du Club de Paris et fourniture d'une assistance aux délégations du Togo, de Djibouti, de la République du Congo, du Burundi, des Seychelles, des Comores et de l'Afghanistan. | UN | اجتماعات نادي باريس وتقديم المساعدة لوفود أفغانستان وبوروندي وتوغو وجزر القمر وجمهورية الكونغو وجيبوتي وسيشيل. |
Les pays concernés en Afrique sont le Cap-Vert, le Mozambique, le Rwanda, la République-Unie de Tanzanie, les Comores et le Lesotho. | UN | والبلدان المعنية في أفريقيا هي جزر القمر وجمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وليسوتو وموزامبيق. |
Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, des missions chargées de la préparation aux catastrophes et de l'intervention en cas de catastrophe ont été envoyées au Burkina Faso, aux Comores et à El Salvador. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُوفدت بعثات للتأهب لمواجهة الكوارث إلى بوركينا فاسو وجزر القمر والسلفادور. |
Elles se produisaient généralement dans le golfe d'Aden, mais elles se déplacent maintenant vers le Sud, aussi loin que la Tanzanie, le Mozambique, les Comores et Madagascar. | UN | وبعد أن كانت تلك الهجمات تقع في خليج عدن، باتت الآن تنتقل جنوبا بحيث تصل إلى تنزانيا وموزامبيق وجزر القمر ومدغشقر. |
Conformément à cette Constitution, des élections présidentielles avaient été organisées pour l'Union des Comores et pour chacune des trois îles. | UN | وفي ظل هذا الدستور، أُجرِيت انتخابات لرئاسة اتحاد جزر القمر والجزر الثلاث التي تتكون منها جزر القمر. |
Pour les deux sièges vacants pour les États d'Afrique, les deux candidats sont les Comores et le Zimbabwe. | UN | الدولتان الأفريقيتان المرشحتان لشغل مقعدين شاغرين هما جزر القمر وزمبابوي. |
Soutien à la République islamique fédérale des Comores et assistance pour sa reconstruction et son développement | UN | دعم جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية ومساعدتها في إعادة البناء والإعمار |
Aux Comores et au Lesotho, la paix est maintenant une réalité. | UN | أما في جزر القمر وفي ليسوتو فقد أصبح السلام الآن حقيقة واقعة. |
Nous saluons le retour de la loi constitutionnelle aux Comores et la consolidation des institutions démocratiques dans ce pays. | UN | ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد. |
C'est un exemple qui doit édifier nos frères des Comores et du Burundi. | UN | وهو مثال يجب أن يحتذى به أشقاؤنا في جزر القمر وبوروندي. |
Les demandes présentées par les Comores et par Sao Tomé-et-Principe méritent également un accueil favorable. | UN | وأردفت قائلة إن طلبي جزر القمر وسان تومي وبرنسيبي يستحقان النظر فيهما بعين الاعتبار. |
Elle estime que la Commission devrait également répondre favorablement aux demandes des Comores et de Sao Tomé-et-Principe. | UN | وأنه يعتقد أنه ينبغي للجنة أن تستجيب لطلبي جزر القمر وسان تومي وبرينسيبي. |
J'informe les membres que les Comores et l'Iraq s'en sont portés coauteurs. | UN | وأود أن أبلـــغ اﻷعضـــاء أن جــزر القمر والعراق أصبحتا مشاركتيــن إضافيتين فـــي تقديــم مشروع القرار. |
Il a également entendu les observations formulées oralement par un représentant des Comores et a reçu des informations de la part d’un représentant de l’Organisation de l’unité africaine et du Secrétariat. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جزر القمر وتلقت معلومات من ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن اﻷمانة العامة. |
Les Comores et le Mozambique se sont joints également aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت جزر القمر وموزامبيق إلى مقدمي مشروع القرار. |