"compétence extraterritoriale" - Translation from French to Arabic

    • الولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • الولاية القضائية الخارج إقليمية
        
    • القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني
        
    • القضائية خارج الحدود الإقليمية
        
    • بالولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • ولاية قضائية خارج الإقليم
        
    • الاختصاص القضائي الخارجي
        
    • القضائية خارج إقليم الدولة
        
    • ولاية قضائية خارج إقليم الدولة
        
    • الولاية القضائية إلى خارج الحدود
        
    • الولاية القضائية الخارجة عن الإقليم
        
    • الولاية القضائية خارج إقليمها
        
    • الاختصاص خارج الولاية الإقليمية
        
    La question de la compétence extraterritoriale est inscrite à son programme de travail à long terme. UN وقد ظل موضوع الولاية القضائية خارج الإقليم مدرجا في برنامج عملها الطويل الأمد.
    La compétence extraterritoriale peut être étendue aux citoyens étrangers en cas d'infractions graves. UN ويجوز مدّ نطاق الولاية القضائية خارج الإقليم ليشمل مواطني الدول الأجنبية في حالة الجرائم الخطيرة.
    compétence extraterritoriale et extradition UN الولاية القضائية خارج الإقليم وتسليم المجرمين
    Projet de plan d'un instrument sur la compétence extraterritoriale UN مخطط إجمالي مقترح لصك بشأن الولاية القضائية الخارج إقليمية
    Un cas pareil peut justifier l'établissement de la compétence extraterritoriale. UN وتشكّل حالة كهذه سببا اختياريا لتأكيد سريان الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني.
    La question cruciale est de savoir dans quels cas les tribunaux ont une compétence extraterritoriale. UN وتتعلق مسألة رئيسية هنا بالمبررات المسموح على أساسها للمحاكم بممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية.
    La compétence extraterritoriale a été introduite pour plusieurs infractions sexuelles à l'encontre d'enfants et d'adolescents. UN وأُخذ بالولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بعدة جرائم جنسية ترتكب في حق الأطفال والشباب.
    La Convention impose l'obligation de considérer que la compétence extraterritoriale peut être exercée dans un large éventail de cas. UN إن الاتفاقية تفرض إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم.
    Un projet de loi se trouvant actuellement devant l'Oireachtas doit interdire expressément les mutilations génitales féminines, et prévoir à ce sujet des sanctions pour lesquelles la compétence extraterritoriale des tribunaux pourra être reconnue dans certains cas. UN وهناك مشروع قانون أمام البرلمان حالياً سيحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على وجه التحديد، إضافة إلى التنصيص على الجرائم ذات الصلة، بما فيها الولاية القضائية خارج الإقليم في ظروف معينة.
    De plus, le Comité relève avec préoccupation que la compétence extraterritoriale est subordonnée au critère de la double incrimination. UN إضافة إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    compétence extraterritoriale et extradition UN الولاية القضائية خارج الإقليم وتسليم المجرمين
    On reconnaît néanmoins que certains États se sont donné des lois pour revendiquer une compétence extraterritoriale à l'égard de ces crimes, faisant dériver la légalité de ces textes du principe de compétence universelle. UN ومع ذلك، فقد جرى الإقرار بأن بعض الدول قد سنّت قوانين داخلية لاحتياز الولاية القضائية خارج الإقليم بالنسبة لمثل هذه الجرائم، معللة شرعية تلك التشريعات بالولاية القضائية العالمية.
    compétence extraterritoriale en matière de violations des droits fondamentaux des défenseurs UN ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين
    Cependant, la compétence extraterritoriale s'exerce aussi dans certaines circonstances. UN وهناك مع ذلك ظروف معينة تنطبق فيها الولاية القضائية خارج الإقليم.
    Le Code pénal thaïlandais prévoit également une compétence extraterritoriale en cas de délits touchant à la sécurité nationale et à la contrefaçon. UN وينص قانونها الجنائي أيضا على الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المتصلة بالأمن القومي وكذلك التزوير.
    Règles relatives à l'exercice de la compétence extraterritoriale UN القواعد المتعلقة بتأكيد الأحقية في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية
    Limites à l'exercice par les États d'une compétence extraterritoriale UN الحدود التي ترد على حقوق الدول في تأكيد أحقيتها في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية
    Un cas pareil peut justifier l'établissement de la compétence extraterritoriale. UN وتشكّل حالة كهذه سببا اختياريا لتأكيد سريان الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني.
    compétence extraterritoriale et extradition UN الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية وتسليم المطلوبين
    De plus, les règles de compétence des juridictions belges restent larges, grâce à une adaptation du droit commun de la compétence extraterritoriale aux réalités de la criminalité internationale moderne. UN وأشارت كذلك إلى أن القواعد المتعلقة بالولاية القضائية للمحاكم البلجيكية لا تزال موسعة نتيجة ملاءمة القانون العام المتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم مع واقع الجريمة الدولية المعاصرة.
    Indiquer également si l'État partie peut exercer sa compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عمّا إذا كان باستطاعة الدولة الطرف إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم للنظر في الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Il faudrait prévoir une assistance judiciaire mutuelle, surtout dans le cadre de l'application de la compétence extraterritoriale et de la cybercriminalité. UN وينبغي التفكير في تقديم مساعدة قضائية مشتركة، لا سيما في إطار تطبيق الاختصاص القضائي الخارجي وفي مجال جرائم الإنترنت.
    compétence extraterritoriale UN الولاية القضائية خارج إقليم الدولة الطرف
    Le Code pénal a été modifié en 2007 de façon à élargir la compétence extraterritoriale aux Singapouriens qui exploitent des mineurs à l'étranger, et à prévenir le tourisme pédophile. UN فقد عُدل قانون العقوبات(16) في عام 2007 ليشمل ولاية قضائية خارج إقليم الدولة تعم السنغافوريين الذين يستغلون الأحداث استغلالاً جنسياً في الخارج، ومنع السياحة بهدف ممارسة الجنس مع الأطفال.
    Il s'inquiète en outre de ce que la compétence extraterritoriale soit soumise à la condition de la double incrimination, et l'extradition à celle de la réciprocité. UN وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن تمديد الولاية القضائية إلى خارج الحدود يخضع لمعيار ازدواجية الجرم ولأن تسليم المطلوبين يخضع لمعيار المعاملة بالمثل.
    Premièrement, l'examen doit porter sur la compétence universelle en matière pénale, et non sur la compétence en général ou sur la compétence extraterritoriale en matière civile. UN أولا، ينبغي التركيز على الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية، لا على الولاية العامة أو الولاية القضائية الخارجة عن الإقليم في المسائل المدنية.
    Il a aussi adopté une législation établissant sa compétence extraterritoriale à l'égard des activités des mercenaires et de l'aide militaire étrangère lorsqu'il y a un lien juridictionnel avec l'Afrique du Sud. UN كما اعتمدت بلاده تشريعات تنص على الولاية القضائية خارج إقليمها فيما يتعلق بأنشطة المرتزقة والمساعدة العسكرية الأجنبية حيثما يوجد صلة بجنوب أفريقيا من حيث الولاية القضائية.
    Le Gouvernement est également d'avis que la deuxième loi sur le terrorisme devrait reconnaître la compétence extraterritoriale pour toute infraction commise par des citoyens néo-zélandais dans la perpétration d'un acte terroriste, tel qu'il est défini dans la loi sur la répression du terrorisme. UN كما وافق مجلس الحكومة على أن يوسع المشروع الثاني لقانون الإرهاب نطاق الاختصاص خارج الولاية الإقليمية ليشمل كل جريمة يرتكبها مواطنون نيوزيلنديون خلال قيامهم بعمل إرهابي، بالصيغة التي يعرف بها العمل الإرهابي في مشروع قانون قمع الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more