"compétences pratiques" - Translation from French to Arabic

    • المهارات الحياتية
        
    • مهارات الحياة
        
    • المهارات العملية
        
    • الخبرة المنهجية
        
    • ومهارات الحياة
        
    • مهارات عملية
        
    • والمهارات الحياتية
        
    • بمهارات الحياة
        
    • بمهارات تطبيقية
        
    • بالمهارات الحياتية
        
    • مهارات حياتية
        
    En 2010, 10 détenus ont obtenu un diplôme du programme d'acquisition de compétences pratiques lancé par la Direction de l'égalité des sexes. UN وفي عام 2010، تخرج عشرة سجناء من برنامج المهارات الحياتية وهو برنامج قامت مديرية شؤون نوع الجنس بتنظيمه.
    47. Les États-Unis d'Amérique ont salué l'action menée par la Grenade pour promouvoir l'éducation et développer les compétences pratiques chez les jeunes du pays. UN وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بجهود غرينادا للنهوض بالتعليم وتطوير المهارات الحياتية فيما بين شباب غرينادا.
    Les participants ont également plaidé en faveur de l'autonomisation financière des enfants au moyen d'une formation fondée sur les droits de l'homme pour l'acquisition de compétences pratiques. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى تمكين الأطفال مالياً عَبر التدريب القائم على الحقوق والتدريب على المهارات الحياتية.
    Ces mesures devraient comprendre l'éducation par les pairs et la formation aux compétences pratiques en matière d'intervention préventive. UN وينبغي أن يشمل هذا تثقيف الأقران والتدريب على مهارات الحياة المتعلقة بالتدخلات الوقائية.
    Dans toutes les formes de l'enseignement professionnel, une part plus grande a été consacrée à l'apprentissage de compétences pratiques. UN وتم توسيع نطاق تعليم المهارات العملية في جميع أشكال التعليم المهني.
    Organisation d'un stage de formation aux compétences pratiques à l'intention de 25 agents de sexe féminin de Djouba et Torit en coopération avec le Centre international pour la réforme du droit criminel. UN دورة عن المهارات الحياتية نظمت لـ 25 موظفة من جوبا وتوريت، في جوبا بالتعاون مع المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي.
    Le développement rapide d'une éducation fondée sur les compétences pratiques est une priorité. UN ويُعد الإسراع في توسيع نطاق التثقيف القائم على أساس المهارات الحياتية المناسبة أمرا يحظى بالأولوية.
    Pays intégrant l'utilisation du préservatif dans l'apprentissage des compétences pratiques pour la vie quotidienne dispensé dans les classes supérieures du primaire UN البلدان التي تضم استخدام الرفالات في مجال التوعية المستندة إلى المهارات الحياتية في الصفوف العليا بالمدارس الابتدائية
    Il englobe divers programmes concernant l'éducation et la formation, ainsi que l'acquisition de compétences pratiques. UN ويشمل هذا برامج شتى بشأن التعليم والتدريب، فضلا عن استيفاء كفاءات المهارات الحياتية.
    :: Inclure dans les programmes d'enseignement secondaire des cours d'acquisition de compétences pratiques nécessaires à une vie saine; UN :: توفير منهج تعليمي للمدارس الثانوية يقوم على اكتساب المهارات الحياتية من أجل أتباع أسلوب حياة صحي
    :: Former, dans certaines régions, des groupes de pairs chargés d'enseigner les compétences pratiques élémentaires; UN :: توفير التعليم الذي يقوده الأقران و القائم على اكتساب المهارات الحياتية في مناطق مختارة
    Une action plus poussée a été menée pour améliorer la qualité de l'éducation fondée sur les compétences pratiques et donner aux bénéficiaires une plus grande autonomie. UN وازدادت الجهود الرامية إلى تعزيز التعليم القائم على المهارات الحياتية بغية تحسين مستوى المتعلمين وتمكينهم على حد سواء.
    Il a aussi continué de soutenir le programme de formation à l'éducation fondée sur les compétences pratiques, destiné aux jeunes. UN وواصلت اليونيسيف أيضا دعم برنامج التدريب على التعليم القائم على المهارات الحياتية للشباب.
    Programmes de sensibilisation concernant l'acquisition des compétences pratiques essentielles et la notion de santé globale destinés aux enfants de l'école de Dar AlSalam de Tripoli. UN :: برامج توعية على مهارات الحياة ومفهوم الصحة الشامل لعدد من الأطفال في مدرسة
    Les personnes handicapées peuvent suivre dans des centres de formation des cours destinés à leur inculquer des compétences pratiques pour la vie quotidienne. UN وتتاح برامج يومية في مراكز مهارات الحياة والتعلم المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Celle-ci ne doit pas se limiter aux aspects intellectuels mais doit aussi permettre d'acquérir des compétences pratiques et sociales nécessaires au développement. UN إذ ينبغي ألا يشمل فحسب الجوانب الذهنية ولكن أيضا المهارات العملية والاجتماعية لأغراض التنمية.
    Vous allez apprendre des compétences pratiques qui feront de vous de meilleurs membres de l'équipe. Open Subtitles لذا ستتعلمن بعض المهارات العملية هنا ستقوي لديكن روح الجماعة
    f) Amélioration des compétences pratiques nécessaires pour exécuter des activités dans le domaine des droits de l'homme et pour fournir conseil et assistance aux États qui le demandent, aux organismes du système des Nations Unies et aux autres parties intéressées UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان ولتقديم المشورة والمساعدة للدول التي تطلبها، ولمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
    - Développer la capacité des directeurs d'école en matière de gestion, de communication et de compétences pratiques dans l'ensemble du pays. UN - بناء قدرة مديري المدارس في مهارات الإدارة والاتصال ومهارات الحياة في جميع أنحاء البلاد.
    Une telle approche holistique enseigne des compétences pratiques et concrètes et donne à l'individu, homme ou femme, le pouvoir de retrouver et de reconnaître sa dignité. UN وغالباً ما يعلّم هذا النهج الكلي مهارات عملية مباشرة، ويمكِّن الفرد أيضاً من استعادة كرامته أو كرامتها والاعتراف بها.
    Ces ateliers portaient sur des sujets tels que l'égalité des sexes, les dispositions de la Convention, la violence à l'égard des femmes et les compétences pratiques. UN وتناولت حلقات العمل هذه مواضيع من قبيل المساواة بين الجنسين وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعنف ضد المرأة والمهارات الحياتية.
    C'est un objectif ambitieux, car sa réalisation signifiera que les enfants du monde entier auront enfin acquis le droit à au moins cinq ou six ans d'études primaires, durée de la scolarité continue nécessaire pour acquérir un certain nombre de compétences de base comme l'écriture, la lecture, la maîtrise du calcul et les autres compétences pratiques fondamentales. UN وهو هدف طموح لأنه يعني أن الأطفال في كافة أنحاء العالم سيكونون قد حصلوا في نهاية المطاف على حقهم في خمسة أو ستة أعوام من التعليم الابتدائي على الأقل، حيث إن اكتساب المهارات التعليمية الأساسية كالكتابة والقراءة والحساب وما يسمى بمهارات الحياة الأخرى يستغرق هذه الفترة من التعليم الابتدائي المتواصل.
    Les établissements d'enseignement doivent non seulement expliquer les principes de base et les grandes orientations de la technologie mais donner aussi à leurs élèves des compétences pratiques et des connaissances techniques précises adaptées aux besoins de l'industrie. UN وعلى المؤسسات التعليمية أن تزود طلبتها ليس فقط باستيعاب المبادئ الأساسية والاتجاهات التكنولوجية ولكن أيضا بمهارات تطبيقية وبمعرفة تكنولوجية تخـص حقلا صناعيا بعينه.
    Mutapola (organisation de femmes vivant avec le VIH) a renforcé les capacités de ses membres en leur dispensant des formations aux compétences d'autonomie fonctionnelle et aux compétences pratiques. UN وقامت منظمة موتابولا، وهي منظمة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، ببناء قدرات عضواتها عن طريق تزويدهن بالمهارات الحياتية ومهارات كسب الرزق.
    La sensibilisation au danger du VIH/sida a été intégrée dans les programmes scolaires pour permettre aux jeunes d'acquérir des compétences pratiques. UN ولذلك، أدمجنا التثقيف بشأن الإيدز في المناهج الدراسية لضمان لتوفير مهارات حياتية للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more