"compétences respectives" - Translation from French to Arabic

    • اختصاص كل منها
        
    • اختصاصات كل منها
        
    • الاختصاصات الخاصة بكل
        
    • عملية بحث تُجرى للكفاءات المتوفرة لدى كل
        
    • صلاحيات كل منها
        
    • مجالات اختصاص كل
        
    Il est important de noter que de nouvelles mesures seront adoptées par les États et les municipalités dans le cadre de leurs compétences respectives. UN ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها.
    ● Les divisions de la CNUCED devraient être directement responsables de la conception des éléments relevant de leurs compétences respectives. UN ● ينبغي أن تتولى الشعب المسؤولية المباشرة عن تأليف ما يقع ضمن اختصاص كل منها من أجزاء يضمها ذلك الموقع.
    De même, nous considérons qu'il est essentiel de renforcer les instances régionales et de mettre en place des mécanismes de coopération entre ces instances et les organismes multilatéraux à caractère mondial, dans les limites de leurs compétences respectives. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتبر أن ثمة مهمة أساسية تتمثل في تعزيز المحافل الإقليمية وإقامة نظم للتعاون بينها وبين المنظمات المتعددة الأطراف ذات السمة العالمية، في إطار اختصاص كل منها.
    À cet effet, les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devraient renforcer leur mécanisme de coopération, sur la base de leurs compétences respectives. UN وينبغي للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تواصل تعزيز إطار تعاونها استنادا إلى اختصاصات كل منها.
    Il constate de plus avec préoccupation que la délimitation imprécise des compétences respectives des autorités exécutives, législatives et judiciaires risque de menacer la primauté du droit et la mise en oeuvre d’une politique cohérente des droits de l’homme. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق انعدام الوضوح في تعيين الحدود الفاصلة بين الاختصاصات الخاصة بكل من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية مما يعرض للخطر تنفيذ مبدأ سيادة القانون وتنفيذ سياسة ثابتة لحقوق اﻹنسان.
    5. Encourage les Parties à organiser une coordination interne entre les représentants de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle et de participer activement à tout examen des procédés de production industrielle à bord des navires en mer ou des compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention MARPOL 73/78; UN 5 - يشجع الأطراف والجهات الأخرى، على التنسيق الداخلي بين ممثليها لدى المنظمة البحرية الدولية وممثليها لدى اتفاقية بازل وعلى المشاركة بشكل نشط في بحث عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في البحار، أو في أي عملية بحث تُجرى للكفاءات المتوفرة لدى كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78؛
    Afin de prévenir ou de réduire au minimum les conflits de compétence sans nécessité entre la cour criminelle internationale et les tribunaux nationaux, la convention à venir devra préciser clairement leurs compétences respectives. UN ولمنع أو لتخفيف التضارب القضائي غير الضروري بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية، ينبغي أن تحدد الاتفاقية المقبلة بشكل واضح اختصاص كل منها على حدة.
    201. Les différents pouvoirs légifèrent et développent des politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN 201- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها.
    Selon l'article 5, les organisations internationales et leurs États membres sont tenus de déclarer leurs compétences respectives en ce qui concerne les questions envisagées par la Convention. UN فالمادة 5 تنص على أن المنظمات الدولية ودولها الأعضاء مطالبة بالإعلان عن اختصاص كل منها بشأن المسائل التي تخضع للاتفاقية.
    Il engage les États Membres et le Secrétariat, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, à remédier dans le cadre de leurs compétences respectives aux problèmes constatés en ce qui concerne l'exercice des responsabilités. UN وتشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء والأمانة العامة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، على معالجة المسائل المتصلة بالمساءلة في حدود اختصاص كل منها.
    Il engage les États Membres et le Secrétariat, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, à remédier dans le cadre de leurs compétences respectives aux problèmes constatés en ce qui concerne l'exercice des responsabilités. UN وتشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء والأمانة العامة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، على معالجة المسائل المتصلة بالمساءلة في حدود اختصاص كل منها.
    176. Les différents pouvoirs légifèrent et développent des politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN 176- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها.
    Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة.
    Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes, ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة.
    Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes, ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة.
    Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes, ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعكس مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب لاحتياجات الشباب ذات اﻷولوية في ظروف خاصة.
    Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes, ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة.
    Le décret de 2009 relatif à l'administration de la justice fixait les critères de nomination des juges, établissait la hiérarchie des tribunaux et fixait les limites de leurs compétences respectives. UN وقد حدد مرسوم عام 2009 المتعلق بإقامة العدالة شروط تعيين القضاة والترتيب الهرمي للمحاكم كما بيَّن حدود اختصاصات كل منها.
    Il dit enfin que les dispositions des Traités qui régissent l'Union européenne et les règles édictées par ses institutions dans l'exercice de leurs compétences respectives sont applicables en droit interne portugais conformément au droit de l'Union européenne et eu égard au principe fondamental de l'état démocratique fondé sur l'état de droit. UN وأخيراً، ينص الدستور على أن أحكام المعاهدات التي تنظم الاتحاد الأوروبي والقواعد الصادرة عن مؤسساته تبعاً لممارسة اختصاصات كل منها ينبغي أن تطبَّق في النظام القانوني الداخلي البرتغالي وفقاً لقانون الاتحاد الأوروبي ومع احترام المبدأ الأساسي للدولة الديمقراطية القائمة على أساس سيادة القانون.
    Il constate de plus avec préoccupation que la délimitation imprécise des compétences respectives des autorités exécutives, législatives et judiciaires risque de menacer la primauté du droit et la mise en oeuvre d'une politique cohérente des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق انعدام الوضوح في تعيين الحدود الفاصلة بين الاختصاصات الخاصة بكل من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية مما يعرض للخطر تنفيذ مبدأ سيادة القانون وتنفيذ سياسة ثابتة لحقوق اﻹنسان.
    6. Encourage les Parties à organiser une coordination interne entre les représentants de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle et à participer activement à tout examen des procédés de production industrielle à bord des navires en mer ou des compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention MARPOL 73/78; UN 6 - يشجع الأطراف والجهات الأخرى، على التنسيق الداخلي بين ممثليها لدى المنظمة البحرية الدولية وممثليها لدى اتفاقية بازل وعلى المشاركة بشكل نشط في بحث عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في البحار، أو في أي عملية بحث تُجرى للكفاءات المتوفرة لدى كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78؛
    Afin d'améliorer la coordination et de faire en sorte que l'aide au développement qu'elles apportent donne le maximum de résultats, les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devraient renforcer encore leurs mécanismes de coopération, sur la base de leurs compétences respectives et de leurs avantages comparatifs. UN ولكي يتسنى تعزيز التنسيق وزيادة تأثير مساعدتها الإنمائية، ينبغي على الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز تعزيز إطار التعاون بينها بصورة أكبر وذلك تأسيسا على صلاحيات كل منها والميزات النسبية التي يتمتع بها.
    Il engage les États Membres et le Secrétariat, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, à remédier dans le cadre de leurs compétences respectives aux problèmes constatés en ce qui concerne l'exercice des responsabilités. UN وتشجع الدول الأعضاء والأمانة العامة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، على التصدي لقضايا المساءلة في مجالات اختصاص كل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more