"compétentes et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • المختصة والمنظمات
        
    • ذات الصلة والمنظمات
        
    • المختصة ومنظمات
        
    Elle doit être dispensée par les États, avec le concours des institutions nationales compétentes et les organisations non gouvernementales. UN وأردف يقول إن على الدول نشر هذا التعليم، تساعدها في ذلك المؤسسات الوطنية المختصة والمنظمات غير الحكومية.
    En réagissant aux catastrophes, les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales pertinentes respectent et protègent la dignité de la personne humaine. UN عند مواجهة الكوارث، تحترم الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية كرامة الإنسان الأصيلة وتحميها.
    En réagissant aux catastrophes, les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales concernées respectent et protègent la dignité inhérente à la personne humaine. UN عند التصدي للكوارث، تحترم الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة كرامة الإنسان المتأصلة وتحميها.
    Les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales internationales et régionales accréditées sont invitées à y participer en qualité d'observateurs. UN وتدعى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية المعتمدة إلى المشاركة بصفة مراقب.
    Le Bureau du Coordonnateur à Genève sera doté des moyens suffisants pour assurer la liaison avec les institutions spécialisées compétentes et les organisations membres du Comité permanent. UN وسيتم الاحتفاظ بطاقة كافية في مكتب المنسق في جنيف لكفالة الاتصال مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة والمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة.
    139. Le Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme est mis en œuvre dans le cadre d'activités et de projets entrepris par les autorités gouvernementales compétentes et les organisations de la société civile intéressées. UN 139- والبرنامج العالمي للتدريب في مجال حقوق الإنسان يجري تنفيذه عن طريق مشاريع وأنشطة أخرى تتولاها السلطات الحكومية المختصة ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    1. Encourage les États Membres à faciliter la coopération entre les autorités compétentes et les organisations ou associations qualifiées de la société civile qui participent à la recherche d'enfants disparus ou apportent une aide aux enfants victimes de violences ou d'une exploitation sexuelles; UN 1- يشجع الدول الأعضاء على أن تيسّر التعاون بين السلطات المختصة ومنظمات أو رابطات المجتمع الأهلي المؤهلة التي تقوم بتتبع الأطفال المفقودين أو بمساعدة الذين انتهكوا أو استغلوا جنسيا؛
    Pour mettre en œuvre une stratégie efficace dans le contexte de ces risques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, il faut une coopération et une coordination solides entre les autorités nationales compétentes et les organisations internationales et régionales. UN وتتطلّب أيُّ استراتيجية فعّالة لمواجهة تلك الأخطار الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية درجة عالية من التعاون والتنسيق بين السلطات الوطنية المختصة والمنظمات الدولية والإقليمية.
    En réagissant aux catastrophes, les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales concernées respectent et protègent la dignité inhérente à la personne humaine. UN عند التصدي للكوارث، تحترم الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة كرامة الإنسان المتأصلة وتحميها.
    15. Le Rapporteur remercie les pays qui l'ont accueilli et lui ont permis d'examiner la question de la discrimination raciale et de la xénophobie avec les autorités compétentes et les organisations non gouvernementales. UN ١٥ - وأعرب عن تقديره للبلدان التي استقبلته وسمحت له بالنظر في مسألة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب مع السلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية.
    Il importe aussi de reconnaître le rôle des divers < < autres acteurs prêtant assistance > > dans le monde contemporain, à savoir les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales ou d'autres personnes ou entités comme le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وأضافت أنه لا بد كذلك من الاعتراف بدور باقي الفئات المتنوعة من " الجهات المقدمة للمساعدة " في عالمنا المعاصر، مثل المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمساعدة وغير ذلك من الأفراد والكيانات المعنيين بها كالحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    b) Les victimes sont rapidement repérées avec exactitude, notamment au moyen de procédures appropriées et grâce à une formation adaptée des agents de l'État et à la coopération entre les autorités compétentes et les organisations non gouvernementales; UN (ب) أن يتم التعرف عليهم بسرعة ودقّة، بطرق منها الإجراءات المناسبة والتدريب الملائم لموظفي الدولة والتعاون بين السلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية؛
    5) Le membre de phrase < < les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales pertinentes > > donne une indication des acteurs auxquels s'adresse la disposition. UN (5) وتبين عبارة " الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية " الجهات الفاعلة المقصودة بهذا الحكم.
    103. Conformément aux normes et principes du droit international, dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains le Turkménistan collabore avec les autres États, leurs autorités compétentes et les organisations internationales qui combattent la traite et protègent les droits et les intérêts légitimes des victimes. UN 103- وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي، تقيم تركمانستان تعاونها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، مع الدول الأخرى والسلطات المختصة والمنظمات الدولية التي تكافح الاتجار وتعمل على حماية الحقوق والمصالح المشروعة للضحايا.
    Pour la délégation russe, tous les acteurs intervenant en cas de catastrophe, et pas seulement < < les États, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales pertinentes > > , doivent respecter la dignité humaine. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أن جميع الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل التغلب على الكارثة ينبغي أن تتصرف على أساس احترام كرامة الإنسان، وليس فقط " الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة " .
    107. C'est pour cela que la politique nationale de protection des migrants a été adoptée. Coordonnée par le Secrétariat d'État aux relations extérieures, elle est exécutée en étroite collaboration avec les entités gouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales qui veillent au respect des droits des migrants. UN 107- ولهذا السبب، وُضعت السياسة الوطنية للمهاجرين(17)؛ التي تنسقها وزارة الخارجية وتُنفّذ بالتعاون الوثيق مع الهيئات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان التي تعمل مع المهاجرين.
    22. Nous invitons les gouvernements, les organisations internationales compétentes et les organisations non gouvernementales à renforcer leurs relations avec les médias et le secteur privé en vue de mieux sensibiliser le grand public et, ainsi, à faire universellement accepter la Convention. UN 22- ندعو الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية إلى تعزيز شراكتها مع وسائط الإعلام والقطاع الخاص من أجل زيادة الوعي العام بغية تحقيق القبول العالمي للاتفاقية.
    Tous les États parties, les institutions internationales, les organisations régionales compétentes et les organisations non gouvernementales à entrer activement en relation avec les États qui ne sont pas parties à la Convention, en faisant notamment valoir les avantages qu'ils auraient à y devenir parties; UN :: أن تقوم الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية بإشراك الدول التي ليست طرفاً في الاتفاقية بصورة أكثر نشاطاً، بما في ذلك التشديد على فوائد الانضمام إلى الاتفاقية؛
    7. Engage instamment les États, les organisations internationales compétentes et les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêches qui ne l'ont pas encore fait, à prendre des mesures pour réduire les prises accessoires, les déchets de la pêche et les pertes après capture, conformément au droit international et aux instruments internationaux pertinents, y compris le Code de conduite pour une pêche responsable; UN 7 - تحث الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لم تقم بعد باتخاذ تدابير للحد من المصيد العرضي والمصيد المرتجع والفاقد بعد الصيد، بما يتسق مع القانون الدولي ومع الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، على أن تفعل ذلك؛
    1. Encourage les États Membres à faciliter la coopération entre les autorités compétentes et les organisations ou associations qualifiées de la société civile qui participent à la recherche d'enfants disparus ou apportent une aide aux enfants victimes de violences ou d'une exploitation sexuelles; UN 1- يشجع الدول الأعضاء على أن تيسّر التعاون بين السلطات المختصة ومنظمات أو رابطات المجتمع الأهلي المؤهلة التي تقوم بتتبع الأطفال المفقودين أو بمساعدة الذين انتهكوا أو استغلوا جنسيا؛
    166.42 Continuer de promouvoir et de renforcer l'interaction et le dialogue entre les autorités nationales compétentes et les organisations de la société civile (Chypre); UN 166-42 مواصلة تشجيع وتعزيز التفاعل والحوار بين السلطات الوطنية المختصة ومنظمات المجتمع المدني (قبرص)؛
    Par conséquent, le programme SOLVE est également mis en œuvre dans le cadre des Programmes par pays de promotion du travail décent (PPTD) en collaboration avec les autorités nationales compétentes et les organisations d'employeurs et de travailleurs ainsi que des spécialistes de la formation, les services publics, les responsables de la sécurité et de la santé et des ONG. UN ولهذا يجري تنفيذ برنامج " SOLVE " أيضا في إطار البرامج القطرية للعمل اللائق، بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة ومنظمات أرباب العمل ونقابات العمال، وكذلك في إطار برامج تدريب الأخصائيين ومقدمي الخدمات العامة والعاملين في مجال السلامة والصحة، وفي المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more