Les autorités compétentes peuvent exiger de l'État partie qu'il modifie ou complète une demande irrégulière ou incomplète. | UN | ويجوز للسلطة المختصة أن تطلب إلى الدولة الطالبة تعديل أو استكمال طلب غير نظامي أو غير مكتمل. |
Les autorités compétentes peuvent soit former leur propre comité des plaintes, soit renvoyer les cas devant le comité local ou régional. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تعين لجنتها المعنية بالشكاوى أو أن تعرض الحالات على لجنة محلية أو إقليمية. |
Cela implique que les autorités compétentes peuvent ouvrir une enquête dès qu'elles ont connaissance de l'infraction. | UN | ويعني ذلك أنه يجوز للسلطات المختصة أن تفتح تحقيقا فور إخطارها بالجريمة. |
S'il est soupçonné que les pièces d'identité sont fausses, les autorités croates compétentes peuvent demander qu'elles soient soumises à une expertise. | UN | وإذا وُجد أي شك مؤداه أن وثائق الهوية مزورة، يمكن للسلطات الكرواتية المختصة أن تطلب إجراء تقييم فني للوثائق المذكورة. |
Toutefois, les autorités compétentes peuvent prescrire des essais pour une voie d'exposition spécifique. | UN | بيد أن السلطات المختصة يمكن أن تشترط إجراء اختبار لسبيل محدد من سبل التعرض. |
En vertu du paragraphe 3, les autorités douanières compétentes peuvent enregistrer, traiter et utiliser des données personnelles. | UN | وعملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 12 أ، يجوز للسلطات الجمركية المختصة أن تسجل البيانات الشخصية وأن تعالجها وتستخدمها. |
Dans ce cas, les autorités compétentes peuvent exiger que ces produits biologiques satisfassent aux prescriptions locales applicables aux matières infectieuses ou imposer d'autres restrictions. | UN | وفي هذه الحالة قد تشترط السلطات المختصة أن تمتثل هذه المنتجات الحيوية لاشتراطات المواد المعدية، أو قد تفرض قيوداً أخرى. |
Dans ces cas, le fabricant ou le fournisseur peut choisir le texte applicable, ou les autorités compétentes peuvent prescrire la mention qui convient le mieux. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن للصانع أو المورد الاختيار، أو يمكن للسلطات المختصة أن تأمر باستعمال أنسب العبارات. |
Les autorités afghanes compétentes peuvent délivrer le visa nécessaire ou refuser de le faire selon une procédure accélérée. | UN | ويجوز للسلطات الأفغانية المختصة أن تصدر تأشيرات الدخول المطلوبة بشكل معجل أو ترفض إصدارها. |
Dans ces cas, le fabricant ou le fournisseur peut choisir le texte applicable ou les autorités compétentes peuvent prescrire la ou les mentions qui conviennent le mieux. | UN | وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو للسلطات المختصة أن تفرض واحدة أو أكثر من العبارات المناسبة. |
Les autorités compétentes peuvent ordonner la présentation ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux conformément à la Convention. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Dans ces cas, le fabricant ou le fournisseur peut choisir le texte applicable, ou les autorités compétentes peuvent prescrire les autres conditions à indiquer. | UN | وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو أنه يجوز للسلطات المختصة أن تعين، الشروط الأخرى التي يجب تحديدها. |
Les organisations internationales compétentes peuvent apporter une contribution très importante dans ce domaine et faire office de catalyseur en amenant les différents acteurs à coordonner leur action. | UN | ويمكن للمنظمات الدولية المختصة أن تلعب دورا بالغ اﻷهمية وأن تتيح حافزا في هذا الصدد، بأن تجمع بين مختلف العناصر الفاعلة. |
4. Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes peuvent soumettre au groupe compétent des informations sur des points de fait ou des aspects techniques. | UN | 4- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة أن تقدم معلومات وقائعية وتقنية ذات صلة إلى الفرع المختص. |
Les autorités compétentes peuvent envisager de mener une telle enquête jusqu’au niveau du commerce de gros, voire, dans certains cas, jusqu’au niveau du commerce de détail; | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تنظر في إجراء تلك التحريات حتى على مستوى تجارة الجملة، بل وعلى مستوى تجارة التجزئة في بعض الحالات. |
Les autorités compétentes peuvent envisager de mener une telle enquête jusqu’au niveau du commerce de gros, voire, dans certains cas, jusqu’au niveau du commerce de détail. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تنظر في اجراء تلك التحريات حتى على مستوى تجارة الجملة ، بل وعلى مستوى تجارة التجزئة في بعض الحالات ؛ |
Les autorités compétentes peuvent, après avoir avisé le Comité, autoriser des exceptions pour la fourniture, la vente et le transit à destination de la République populaire démocratique de Corée des armes légères et de petit calibre et des services y liés. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تأذن، بعد إخطار اللجنة، باستثناءات على توريد وبيع ونقل الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وتقديم الخدمات المتصلة بها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les autorités compétentes peuvent les obliger à éliminer ces déchets et, le cas échéant, à participer à des systèmes de récupération et d'élimination des déchets provenant d'autres produits identiques ou similaires; | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تُلزمهم بإزالة تلك النفايات وبالمساهمة، عند الاقتضاء، في أنظمة استعادة وإزالة النفايات المتأتية من المنتجات الأخرى المماثلة أو المشابهة؛ |
4. Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes peuvent soumettre au groupe compétent des informations sur des points de fait ou des aspects techniques. | UN | 4- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة أن تقدم معلومات وقائعية وتقنية ذات صلة إلى الفرع المختص. |
Les autorités compétentes peuvent jouir d'un tel pouvoir en ce qui concerne la décision d'expulser tout étranger ainsi que l'exécution de la décision. | UN | فالسلطات المختصة يمكن أن تتمتع بهذه السلطة التقديرية فيما يتعلق بقرار طرد شخص أجنبي، فضلا عن تنفيذ ذلك القرار(397). |