"compétitions sportives" - Translation from French to Arabic

    • المسابقات الرياضية
        
    • المباريات الرياضية
        
    • ومنافسات رياضية
        
    • والمنافسات
        
    • الرياضية التنافسية
        
    • البطولات
        
    La seule exception concerne les armes devant être utilisées lors de compétitions sportives dans d'autres pays. UN والاستثناء الوحيد من هذه القاعدة هو الأسلحة التي يتعين استعمالها في المسابقات الرياضية الجارية في الخارج.
    Puis les filles ont commencé progressivement à prendre part aux compétitions sportives nationales et internationales. UN وبعدها تبدأ الفتيات تدريجيا الاشتراك في المسابقات الرياضية الوطنية والدولية.
    A l'échelon national, il y a des compétitions sportives dans les établissements scolaires et dans l'enseignement supérieur. UN وعلى الصعيد الوطني، تقام المسابقات الرياضية المدرسية والمسابقات الرياضية في التعليم العالي.
    Par ailleurs, les compétitions sportives internationales engendrent un profond sentiment de fierté nationale tout en favorisant un esprit de solidarité internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولّد المباريات الرياضية الدولية حسا عميقا بالاعتزاز الوطني بينما تعزز روحا من التضامن الدولي.
    Par exemple, les établissements scolaires ne seront autorisés à prendre part aux compétitions sportives qu'à condition que 40 % des élèves participant soient des filles. UN وعلى سبيل المثال، لن يصرح قط ﻷي مدرسة بأن تشترك في المباريات الرياضية إلا بشرط أن يكون ٤٠ في المائة من الطلبة المشاركين من الفتيات.
    Les missions culturelles couvrent toujours certains domaines : culture, social, construction et bâtiment, médecine, compétitions sportives. UN وتتضمن البعثات الثقافية أنشطة ثقافية واجتماعية وإنشائية وتشيدية وأعمال طبية ومنافسات رياضية.
    L'encouragement de la culture et des compétitions sportives dans les écoles et les universités. UN وتشجيع الثقافة والمنافسات الرياضية في المدارس والجامعات.
    L'expérience des compétitions sportives permet aux individus de dépasser leurs différences et nous rappelle qu'en tant qu'êtres humains, il y a beaucoup plus de choses qui nous rassemblent que de choses qui nous séparent. UN وتتخطى التجربة الرياضية التنافسية بين الناس خلافاتنا وتُذّكرنا بأن ما يجمعنا، كبشر، أكبر بكثير مما يفرقنا.
    202. Des compétitions sportives exclusivement féminines sont organisées dans le pays. UN 202- وتجرى مسابقات وطنية مستقلة للنساء، وتشارك السلطنة دوليا وإقليميا في البطولات النسائية بمختلف الرياضات التي تمارسها النساء.
    compétitions sportives entre écoles au niveau international et entre les ports UN المسابقات الرياضية المدرسية على مستوى الموانئ والمستوى الدولي المستوى الموانئ
    La seule exception concerne les armes devant être utilisées lors de compétitions sportives dans d'autres pays. UN والاستثناء الوحيد من هذه القاعدة هو الأسلحة التي يتعين استعمالها في المسابقات الرياضية الجارية في بلد آخر.
    compétitions sportives entre écoles au niveau local UN المسابقات الرياضية المحلية فيما بين المدارس المستوى
    compétitions sportives entre écoles au niveau international et entre les ports UN المدارس الثانوية المدارس الابتدائية المسابقات الرياضية فيما بين المدارس على مستوى الموانئ والمستوى الدولي الموانئ
    Le Programme a signé avec le Comité international olympique un accord visant à promouvoir la protection de l'environnement dans les compétitions sportives internationales. UN ووقع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتفاقا مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية لتعزيز الحماية البيئية في المسابقات الرياضية الدولية.
    Les femmes sont encouragées à participer aux activités récréatives, aux diverses représentations artistiques, aux activités culturelles et sportives, ainsi qu'aux compétitions sportives à tous les niveaux. UN وتشجع المرأة على الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية، والتمتع بمختلف العروض الفنية، والمشاركة في اﻷنشطة الثقافية واﻷلعاب الرياضية للهواة، فضلا عن الاشتراك في المسابقات الرياضية على جميع المستويات.
    Les commissions scolaires dans les écoles primaires et secondaires constituent des équipes sportives scolaires au sein desquelles les filles et les garçons peuvent s'entraîner dans une ou plusieurs disciplines sportives et participer à des compétitions sportives. UN وتنشئ مجالس إدارة المدارس في المرحلتين الإلزامية والثانوية أفرقة رياضية مدرسية يمكن فيها للتلاميذ من الإناث والذكور التدريب على رياضة أو أكثر والمشاركة في المسابقات الرياضية.
    Le Comité des armes du Ministère de la défense, visé à l'article 31 du présent décret, peut autoriser l'usage de certains de ces éléments par des particuliers dans le cadre de compétitions sportives. UN ويجوز للجنة المعنية بالأسلحة بوزارة الدفاع، المذكورة في المادة 31 من هذا المرسوم، أن تصرح للأفراد باستخدام أي من هذه الأجهزة في المسابقات الرياضية.
    L'organisation de compétitions sportives nationales et internationales a vivement intéressé la communauté sportive du pays au cours de cette décennie. UN 303 - خلال هذا العقد، وضح الاهتمام الكبير بالمجتمع الرياضي في البلد من خلال إقامة المسابقات الرياضية الوطنية والدولية.
    Le ministère organise des compétitions sportives entre écolières et accorde aux gagnantes des prix destinés à les encourager à persévérer dans ce domaine et à s'y intéresser. UN وتحرص الوزارة على إقامة المباريات الرياضية والمسابقات بين طالبات المدارس وتقديم الجوائز للفائزات تشجيعاً لهن على المتابعة والاهتمام في هذا المجال.
    600. Des compétitions sportives de diverses sortes sont organisées. UN 600- وتعقد طائفة متنوعة من المباريات الرياضية.
    Le Gouvernement vietnamien a toujours accordé une grande importance au développement du sport et à la promotion de la paix, de la solidarité et de l'amitié entre les peuples, et a défendu cet idéal au Viet Nam même et dans les compétitions sportives régionales et internationales. UN وما فتئت حكومة فييت نام تولي دوما أهمية كبيرة لتنمية الرياضة وتعزيز السلام والتضامن والصداقة فيما بين شعوب العالم، بما في ذلك المراعاة الدقيقة لهذا المثل اﻷعلى في فييت نام وفي المباريات الرياضية اﻹقليمية والدولية.
    Les activités vont de conférences, de défilés et de compétitions sportives à des foires organisées par les Volontaires. UN وتتراوح الأنشطة بين مؤتمرات ومسيرات ومنافسات رياضية وبين عروض.
    Le Comité national paralympique, qui possède le statut d'organisation principale du pays, a le droit de présenter un handisport turkmène aux organisations internationales et aux fédérations sportives et lors des compétitions sportives. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر اللجنة الوطنية المنظمة الرئيسية المعنية برياضة الأشخاص ذوي الإعاقة في البلد وتملك حق تمثيل تركمانستان في المنظمات الدولية والاتحادات الرياضية والمنافسات الدولية.
    Ce département s'est concentré sur l'éducation physique des enfants par l'intermédiaire du programme d'enseignement, d'activités communautaires de loisir grâce à un appui aux organes locaux et en encourageant les compétitions sportives. UN وانصب تركيز هذه الإدارة على التربية البدنية للأطفال من خلال المنهاج الدراسي، والترفيه المجتمعي عن طريق دعم الهيئات المحلية، وتشجيع الألعاب الرياضية التنافسية.
    g) Les handicapés qui quittent le royaume pour des raisons officiellement approuvées, y compris pour suivre un traitement médical ou participer à des compétitions sportives arabes et internationales, sont exonérés de la taxe de départ, conformément aux dispositions de l'article 8, paragraphe d), alinéa x), de la loi No 28 de 1991 sur la taxe supplémentaire. UN (ز) إعفاء المعوقين الذين يغادرون المملكة لغايات رسمية ولغايات العلاج أو التمثيل في البطولات الرياضية العربية أو الدولية من دفع ضريبة المغادرة استناداً لأحكام المادة (8/د/10) من قانون الضريبة الإضافية رقم 28 لسنة 1991 وقد بلغ عدد الحالات (200) حالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more