De fait, des études ont confirmé l’impact important de la formation sur la compétitivité au niveau de l’entreprise. | UN | وقد أكدت الدراسات في الواقع أن التدريب يؤثر بشكل قوي على التنافسية على صعيد الشركات. |
Notion de compétitivité au niveau national et pour les entreprises | UN | :: مفهوم القدرة التنافسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المشاريع |
La politique commerciale demeure l’un des principaux instruments d’amélioration de la compétitivité au niveau industriel. | UN | ولا تزال سياسة التجارة تشكل أهم وسيلة لتحسين القدرة التنافسية على الصعيد الصناعي. |
Maurice a très tôt compris l'importance de l'économie de l'information (y compris du développement des TIC) pour moderniser la nation et renforcer sa compétitivité au niveau mondial. | UN | فقد تبينت موريشيوس مبكراً، في رؤيتها للتنمية، أهميةَ بناء اقتصاد معلومات (يتضمن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) لضمان تحولها إلى بلد عصري ولتعزيز قدرتها التنافسية في السوق العالمية. |
Très souvent, les considérations liées au bien-être national peuvent l'emporter sur celles qui ont trait à la compétitivité au niveau de l'entreprise ou de la branche d'activité. | UN | وفي كثير من الحالات ربما ترجح اعتبارات الرفاه الوطني على اعتبارات القدرة التنافسية على صعيد الشركة أو القطاع. |
L'information commerciale joue un rôle capital dans le marketing et la compétitivité au niveau international. | UN | تلعب المعلومات التجارية دورا رئيسيا في التسويق والقدرة التنافسية على الصعيد الدولي. |
La communauté internationale doit prêter son assistance en ce qui concerne le transfert de technologies, l’octroi de ressources financières et le renforcement des capacités pour que les pays en développement augmentent leur productivité et leur compétitivité au niveau mondial. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدته فيما يخص نقل التكنولوجيات، وتوفير الموارد المالية، وتعزيز القدرة لكي يتسنى للبلدان النامية أن ترفع إنتاجيتها وأن تزيد قدرتها التنافسية على المستوى العالمي. |
152. Leur rôle principal consiste à exploiter les complémentarités actuelles ou potentielles sur le plan des ressources pour favoriser la croissance et promouvoir l’efficacité et la compétitivité au niveau mondial. | UN | ١٥٢ - وأداتها اﻷساسية هي استغلال أوجه التكامل الفعلية أو المحتملة في مجال الموارد وتشجيع النمو والفعالية فضلا عن القدرة التنافسية على نطاق عالمي. |
63. De même, on a fait valoir l'importance de la compétitivité au niveau de l'entreprise ou de la branche d'activité aussi bien que de la notion de bien-être national. | UN | ٦٣ - ثانيا، يذهب الرأي إلى أن لكل من القدرة التنافسية على مستوى الشركة أو القطاع ومفهوم الرفاه الوطني أهميته. |
10. Il est important de faire une distinction entre la compétitivité au niveau des entreprises ou au niveau sectoriel et le concept de bien—être national. | UN | ٠١- من المهم التمييز بين القدرة التنافسية على مستوى الشركات أو القطاعات ومفهوم الرفاه الوطني. |
Dans les deux pays, l'accent principal porte sur l'appui aux PME ainsi que sur la promotion des investissements et l'accroissement de la compétitivité au plan international. | UN | والتركيز الأساسي في كل من البلدين هو على توفير الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، اضافة إلى ترويج الاستثمار وتحسين القدرة التنافسية على المستوى الدولي. |
Il indique les grandes lignes de la politique à suivre mais ne donne pas de directive précise, afin que les pays en développement puissent commencer à dresser un plan d'action en matière de compétitivité au niveau microéconomique compte tenu de leur environnement particulier. | UN | وفي هذا الخصوص، يقدم التقرير توجيهات سياسة عامة بدلاً من تدابير سياسة دقيقة مفروضة، كيما يتسنى للبلدان النامية رسم معالم الطريق من أجل تحقيق القدرة التنافسية على المستوى الصغري آخذة في الاعتبار الظروف الخاصة بكل بلد. |
La Conférence a invité les États membres à accroître leur part dans le commerce mondial en améliorant constamment leur compétitivité au niveau international. | UN | دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى زيادة حصتها في التجارة العالمية من خلال التطوير المستمر لقدراتها التنافسية على الساحة الدولية. |
Les services sont un secteur dans lequel les pays développés cherchent tout autant que les pays en développement à renforcer leur compétitivité au plan international. | UN | ويعد قطاع الخدمات بمثابة الميدان الذي تسعى فيه كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو إلى تطوير قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي. |
On peut distinguer cinq grandes catégories de services aux entreprises d'une importance stratégique pour améliorer la compétitivité au niveau de l'entreprise : services informatiques (logiciels et traitement de l'information), recherche—développement et services techniques, services de commercialisation, services fournis aux entreprises et services de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويمكن، بوجه خاص، تحديد خمس خدمات تجارية رئيسية تمثل عناصر استراتيجية رئيسية لزيادة القدرة التنافسية على مستوى الشركات: خدمات برامجيات الحاسوب وتجهيز المعلومات، وخدمات البحث والتطوير والخدمات التقنية، وخدمات التسويق، وخدمات الأعمال التجارية، وخدمــات تنميــة الموارد البشرية. |
L’inverse est toutefois également vrai, à savoir que le développement social est le fondement et le préalable de la croissance économique au niveau macroéconomique et de la compétitivité au niveau de l’entreprise industrielle. | UN | ومع هذا، فإن العكس صحيح أيضا، أي أن التنمية الاجتماعية توفر أساسا لكل من النمو الاقتصادي على الصعيد الكلي وكذلك للقدرة التنافسية على صعيد الشركات الصناعية، كما أن هذه التنمية تشكل شرطا أساسيا لذلك النمو ولتلك القدرة. |
Le Centre soutient les organismes de promotion du commerce qui aident les petites et moyennes entreprises exportatrices à tirer parti des nouvelles possibilités commerciales en renforçant leur compétitivité au niveau international et en promouvant leur accès aux nouveaux marchés. | UN | ويتمثل إسهام المركز في مساعدة مؤسسات دعم التجارة على دعم مؤسسات التصدير الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم كي تستفيد من الفرص التجارية الجديدة وذلك عن طريق بناء قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي ودعم إمكانية وصولها إلى أسواق جديدة. |
43. Il y a toute une gamme d'applications des TIC qui pourraient améliorer la compétitivité au service du commerce et du développement. | UN | 43- وهناك مجموعة عريضة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تسهم في تحسين القدرة التنافسية في مجال التجارة والتنمية. |
Ils ont rappelé le principe de l'aide au commerce, à savoir qu'il revenait au premier chef aux pays en développement eux-mêmes d'exploiter les possibilités offertes par le commerce pour financer leur développement et qu'ils devaient donc inscrire l'intégration commerciale, l'augmentation des capacités de production et la compétitivité au cœur de leurs stratégies de développement. | UN | وأكدوا من جديد على فرضية المعونة من أجل التجارة بأن تسخير التجارة لتمويل التنمية يقع على عاتق البلدان النامية نفسها، التي ينبغي أن تضع التكامل التجاري وزيادة القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية. |
73. En adoptant le Programme d'action du Caire, les pays africains ont reconnu l'importance de la coopération Sud-Sud pour la coopération et l'intégration économique régionales et, partant, pour leur compétitivité au niveau mondial. | UN | ٧٣ - أكدت البلدان اﻷفريقية، من خلال اعتماد برنامج عمل القاهرة، على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بوصفه عنصرا ضروريا في العمل على تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين بغية اكتساب القدرة التنافسية في مجال التجارة العالمية. |
Un autre spécialiste a souligné qu'il s'agissait non pas de fournir un effort ponctuel, mais bien d'entreprendre une action continue de politique de rattrapage pour renforcer la compétitivité au niveau des entreprises. | UN | ولاحظ شخص آخر من ذوي الخبرة أن الأمر لا يتعلق هنا بشيء يحصل مرة واحدة وإنما يتعلق بعملية مستمرة لتصميم سياسات لمواكبة الركب لتعزيز القدرة على المنافسة على مستوى الشركات. |