"compétitivité du secteur" - Translation from French to Arabic

    • التنافسية لقطاع
        
    • تنافسية قطاع
        
    • التنافسية لهذه القطاعات
        
    • التنافسية في القطاع
        
    • القدرة التنافسية في قطاع
        
    • القدرة التنافسية في مجال
        
    • التنافسية للقطاعات
        
    compétitivité du secteur des services à forte intensité de connaissances UN القدرة التنافسية لقطاع الخدمات التي تستخدم المعارف استخداما مكثفا
    Dans la plupart des cas, les taux de change réels étaient le seul facteur qui a contribué à la compétitivité du secteur de production. UN وفي معظم الحالات، كانت أسعار الصرف الحقيقية هي العامل الوحيد الذي ساعد على تنشيط القدرة التنافسية لقطاع الإنتاج.
    La présente note traite tout d'abord de l'importance de la compétitivité du secteur des services pour le développement. UN تناقش هذه المذكرة أولاً أهمية القدرة التنافسية لقطاع الخدمات بالنسبة للتنمية.
    Le taux de change nominal élevé du rouble suscite des inquiétudes quant à la compétitivité du secteur d'exportation de produits autres que énergétiques. UN ويثير ارتفاع سعر الصرف الإسمي للروبل شواغل بشأن تنافسية قطاع التصدير غير المعتمد على الطاقة.
    D'améliorer la compétitivité du secteur privé à l'échelon national et international; UN تعزيز القدرة التنافسية في القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Même si elles avaient été longues et complexes, ces réformes avaient amélioré la compétitivité du secteur du commerce extérieur. UN ورغم أن عملية الإصلاح كانت عملية طويلة ومعقدة، إلا أنها حسّنت القدرة التنافسية لقطاع التجارة الخارجية.
    Pour ce qui est des dépenses, des efforts croissants ont été consentis ces dernières années en vue d'améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. UN وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت الأعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين.
    Pour ce qui est des dépenses, ces dernières années ont été marquées par des efforts croissants en vue d’améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. UN وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين.
    Il importe de définir une stratégie et un cadre d’appui pour renforcer la compétitivité du secteur de l’habillement et lui permettre de faire face avec efficacité à la menace qui se profile; UN ومن الضروري وضع استراتيجية واطار داعم من أجل تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الملبوسات بغية مواجهة هذا الخطر الناشىء مواجهة فعالة ؛
    Pour ce qui est des dépenses, ces dernières années ont été marquées par des efforts croissants en vue d’améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. UN وفي جانب النفقات شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز قدرات البرموديين ومهاراتهم.
    La coopération interindustrielle et la multiplication des coentreprises entre l'UE et les pays méditerranéens devraient permettre d'accroître la compétitivité du secteur des entreprises dans les deux régions. UN ومن شأن التعاون فيما بين الصناعات وتنفيذ المشاريع المشتركة على مستوى أعلى بكثير بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يفضي إلى زيادة القدرة التنافسية لقطاع المشاريع في كلتا المنطقتين.
    Cela permet également d'optimiser l'utilisation de l'argent du contribuable britannique et d'encourager la compétitivité du secteur du développement international et des entreprises britanniques. UN كما أدت هذه القواعد إلى زيادة قيمة النقود فيما يخص دافعي الضرائب في المملكة المتحدة، وشجعت القدرة التنافسية لقطاع التنمية الدولية وقطاع الأعمال التجارية بالمملكة المتحدة.
    Les investissements dans l'éducation et l'infrastructure permettent à long terme d'accroître la compétitivité du secteur manufacturier, atténuant ainsi les effets du syndrome hollandais. UN فالاستثمار في التعليم والهياكل الأساسية وسيلة طويلة الأجل لزيادة القدرة التنافسية لقطاع الصناعات التحويلية، ومن ثمّ التخفيف من آثار المرض الهولندي.
    Très souvent, les politiques publiques s'étaient de préférence adressées aux grandes entreprises, ce qui avait joué au détriment de la compétitivité du secteur des PME. UN ففي العديد من الحالات، كانت سياسات الحكومة موجهة صوب المشاريع الكبرى، مما أعاق القدرة التنافسية لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    :: Projet pilote sur les moyens de renforcer la compétitivité du secteur agroalimentaire dans la région de la CESAO, en particulier dans les pays qui sortent d'une crise UN :: إقامة مشروع نموذجي عن الأدوات اللازمة لتعزيز تنافسية قطاع المواد الغذائية الزراعية في منطقة الإسكوا، لا سيما في البلدان الخارجة من أزمات
    À la Jamaïque, l'ONUDI a lancé la deuxième phase d'un projet de renforcement de la compétitivité du secteur manufacturier. UN وفي جامايكا، باشرت اليونيدو بتنفيذ مشروع معنون " تدعيم تنافسية قطاع التصنيع في جامايكا، مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - المرحلة الثانية " .
    Il se félicite de l’action que l’ESA mène en vue d’accroître la compétitivité du secteur spatial européen et de renforcer le rôle du secteur privé dans les activités spatiales européennes. UN وترحب المملكة المتحدة بالخطوات التي تقوم بها الوكالة " ايسا " في سبيل تحسين القدرة التنافسية في القطاع اﻷوروبي المعني بالفضاء ، وزيادة دور القطاع التجاري في ميدان اﻷنشطة الفضائية اﻷوروبية .
    Elle a noté que l'existence d'un secteur primaire solide constituait une bonne base pour la diversification des exportations et que les problèmes du côté de l'offre et le manque de compétitivité du secteur avaient sérieusement entravé l'activité économique de nombreux pays exportateurs de produits de base, surtout en Afrique. UN ولاحظت اللجنة أن وجود قطاع قوي للسلع اﻷساسية يشكل أساساً جيداً لتنويع الصادرات وأن المشاكل التي يعاني منها جانب العرض بالاضافة الى ضعف القدرة التنافسية في قطاع السلع اﻷساسية كانت من المعوقات الهامة لﻷداء الاقتصادي لعدد كبير من البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، وبخاصة في أفريقيا.
    40. Le représentant du Nigéria a dit que la désindustrialisation de l'Afrique et sa marginalisation dans le commerce mondial étaient dues à une dégradation des termes de l'échange, à la primauté donnée aux produits primaires et à l'absence de compétitivité du secteur manufacturier. UN 40- وقال ممثل نيجيريا إن تقلص التصنيع في أفريقيا وتهميش أفريقيا في التجارة العالمية يرجعان إلى تدهور معدلات التبادل التجاري، والإفراط في الاعتماد على السلع الأساسية الأولية، ونقص القدرة التنافسية في مجال التصنيع.
    Cette réunion a contribué à donner aux participants les moyens de mieux analyser les mécanismes de renforcement de la compétitivité du secteur industriel africain et d'autres secteurs de production. UN وساهم الاجتماع في زيادة قدرة المشاركين على إجراء البحوث ذات الصلة بتعزيز القدرة التنافسية للقطاعات الصناعية وغيرها من القطاعات الإنتاجية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more