Conscient que l'innovation est essentielle au maintien de la compétitivité nationale à l'heure de la mondialisation, | UN | وإذ يسلّم بالدور الحاسم الذي يؤديه الابتكار في الحفاظ على التنافسية الوطنية في الاقتصاد العالمي، |
Les décideurs des pays développés et des pays en développement s'interrogent sur la compétitivité nationale et sur la manière de l'améliorer. | UN | ويشغل المسؤولين عن رسم السياسات في كل من البلدان المتقدمة والنامية هاجس القدرة التنافسية الوطنية وكيفية اكتسابها. |
D'aucuns craignent également que les normes d'environnement soient unilatéralement abaissées afin de maintenir la compétitivité nationale sur les marchés des produits alimentaires et agricoles. | UN | كما أن هناك قلقا من أن المعايير البيئية ستخفض من جانب واحد للمحافظة على القدرة التنافسية الوطنية في أسواق اﻷغذية واﻷسواق الزراعية. |
l) Promouvoir l'utilisation d'une législation et d'une politique de la concurrence pour assurer la compétitivité nationale et internationale et contrer les pratiques anticoncurrentielles; | UN | (ل) التشجيع على استخدام المنافسة الفعالة وسياسات حماية المستهلكين كأدوات لتحقيق قدرات محلية ودولية على المنافسة وللتعامل مع الممارسات المناهضة للمنافسة؛ |
k) Promouvoir l'utilisation d'une législation et d'une politique de la concurrence pour assurer la compétitivité nationale et internationale et contrer les pratiques anticoncurrentielles; | UN | (ك) التشجيع على استخدام قانون وسياسة المنافسة كأدوات لتحقيق قدرات محلية ودولية على التنافس وللتعامل مع الممارسات المناوئة للمنافسة؛ |
Veiller à ce que le rapatriement des salaires ne réduise pas la compétitivité nationale est un défi permanent, surtout pour les petits pays où les envois de fonds représentent une part importante du produit intérieur brut. | UN | وتشكل كفالة ألا تؤدي التحويلات إلى خفض القدرة التنافسية المحلية تحديا مستمرا، لا سيما للاقتصادات الصغيرة حيث يكون نصيب التحويلات في الناتج المحلي الإجمالي كبيرا. |
Dans ces conditions, ses États membres commenceront à étudier les éléments nécessaires pour faire en sorte que la compétitivité nationale reste viable sur le long terme. | UN | وفي هذا السياق، سوف تبدأ البلدان الأعضاء فيها باستكشاف العوامل اللازمة لضمان استدامة القدرة التنافسية الوطنية على المدى الطويل. |
La forte corrélation entre disparité entre hommes et femmes, développement économique et compétitivité nationale semble montrer combien il est important d'intégrer l'égalité entre hommes et femmes dans l'élaboration des politiques. | UN | ويشير الارتباط الوثيق بين الفجوة الجنسانية والتنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية الوطنية إلى أهمية إدماج المساواة بين الجنسين في عملية وضع السياسات. |
La forte corrélation entre les disparités entre hommes et femmes, le développement économique et la compétitivité nationale semble montrer combien il est important d'intégrer l'égalité hommesfemmes dans l'élaboration des politiques. | UN | ويوحي الارتباط الوثيق بين الفجوة الجنسانية والتنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية الوطنية بأهمية إدماج المساواة بين الجنسين في المناقشات المتعلقة بوضع السياسات. |
Des fonds publics ont été affectés à la R-D, à l'éducation et à l'infrastructure technologique de façon à accroître la compétitivité nationale. | UN | وقد استهدف الإنفاق الحكومي مجالات البحث والتطوير والتعليم والهياكل الأساسية التكنولوجية لتحسين القدرة التنافسية الوطنية. |
La forte corrélation entre disparité entre hommes et femmes, développement économique et compétitivité nationale semble montrer combien il est important d'intégrer l'égalité entre hommes et femmes dans l'élaboration des politiques. | UN | ويشير الارتباط الوثيق بين الفجوة الجنسانية والتنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية الوطنية إلى أهمية إدماج المساواة بين الجنسين في عملية وضع السياسات. |
Pour renforcer la compétitivité nationale et permettre l'expansion du capital, le Gouvernement a amorcé un programme de régionalisation qui encourageait explicitement les sociétés singapouriennes à s'expatrier. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز قدرتها التنافسية الوطنية وتمكين رأس المال المحلي من التوسع، شرعت الحكومة في تنفيذ برامج عمل إقليمي يشجع بصورة صريحة الشركات السنغافورية على الاستثمار في الخارج. |
Il comprend des risques liés à l'aptitude du gouvernement de prévoir quels types d'entreprises locales et d'IED auront l'impact le plus favorable sur la compétitivité nationale à l'exportation. | UN | ويتضمن الاستهداف المخاطر التي تتصل بقدرة الحكومة على التنبؤ بأنواع المشاريع المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر التي يرجح أن يكون لها أفضل الآثار في القدرة التنافسية الوطنية على التصدير. |
Une économie de plus en plus dirigée par le secteur privé a renforcé la croissance du pays et sa capacité de s'adapter et de procéder à des changements, amélioré plus rapidement le rendement et la productivité, ainsi que l'ensemble de la compétitivité nationale. | UN | ووسع الاقتصاد الذي تزايدت فيه ريادة القطاع الخاص مجال عمل الأمة وعزز قدرتها على التكيف وإحداث تغيير وتحسين الكفاءة والإنتاجية بمعدل أسرع وتحسين القدرة التنافسية الوطنية بوجه عام. |
Comment la concurrence peut renforcer la compétitivité nationale et internationale des entreprises en les encourageant à fabriquer des produits de meilleure qualité, de façon plus efficace et à moindre coût; | UN | :: الكيفية التي يمكن بها للمنافسة أن تعزز القدرة التنافسية الوطنية والدولية للشركات من خلال حفزها على إنتاج منتجات أجود بصورة أكثر كفاءة وبكلفة أدنى؛ |
Conscient que l'innovation est essentielle au maintien de la compétitivité nationale à l'heure de la mondialisation et à la réalisation d'un développement durable, | UN | وإذ يسلم أيضا بالدور الحيوي للابتكار في الحفاظ على القدرة التنافسية الوطنية في الاقتصاد العالمي وفي تحقيق التنمية المستدامة، |
Conscient que l'innovation est essentielle au maintien de la compétitivité nationale à l'heure de la mondialisation et à la réalisation d'un développement durable, | UN | وإذ يسلم أيضا بالدور الحيوي للابتكار في الحفاظ على القدرة التنافسية الوطنية في الاقتصاد العالمي وفي تحقيق التنمية المستدامة، |
Ils ont félicité les autorités mongoles des progrès notables accomplis et ont jugé nécessaire de poursuivre sur la voie des réformes, notamment en matière de mise en valeur des compétences, de développement des entreprises et de perfectionnement technologique, et de s'appuyer sur les normes internationales afin d'améliorer la compétitivité nationale des entreprises locales. | UN | وهنأوا السلطات المنغولية على التقدم الملحوظ الذي أحرزته، وأشاروا إلى ضرورة مواصلة السير على طريق الإصلاحات، ويشمل ذلك تنمية المهارات، وتنمية المشاريع، والتحديث التكنولوجي، وضرورة الاعتماد على المعايير الدولية لتحسين القدرة التنافسية الوطنية للشركات المحلية. |
l) Promouvoir l'utilisation d'une législation et d'une politique de la concurrence pour assurer la compétitivité nationale et internationale et contrer les pratiques anticoncurrentielles; | UN | (ل) التشجيع على استخدام المنافسة الفعالة وسياسات حماية المستهلكين كأدوات لتحقيق قدرات محلية ودولية على المنافسة وللتعامل مع الممارسات المناهضة للمنافسة؛ |
k) Promouvoir l'utilisation d'une législation et d'une politique de la concurrence pour assurer la compétitivité nationale et internationale et contrer les pratiques anticoncurrentielles; | UN | (ك) التشجيع على استخدام قانون وسياسة المنافسة كأدوات لتحقيق قدرات محلية ودولية على التنافس وللتعامل مع الممارسات المناوئة للمنافسة؛ |