"compagnie de" - Translation from French to Arabic

    • شركة
        
    • سرية من
        
    • رفقة
        
    • صحبة
        
    • لشركة
        
    • برفقته
        
    • يرافقه
        
    • الشركة من
        
    • بصحبة
        
    • بمصاحبة
        
    • تقدم سرية
        
    • وشركة
        
    • سرايا
        
    • سرية مدرعة
        
    • برفقة
        
    Par exemple, la compagnie de Beers a contrôlé la distribution des diamants de la sorte. UN وكمثال على ذلك السيطرة التي تفرضها شركة دي بيرز على توزيع الألماس.
    J'ai deux appels provenants de la cabine à l'extérieur de la compagnie de transport. Open Subtitles ، هنالك اتصالان واحدٌ من هاتفٍ عموميّ ، خارج شركة الشّحن
    Mais vous dites que la compagnie de Garrett ne gagnait rien. Open Subtitles ولكنك قلتي ان شركة قاريت لم تجني اي اموال
    Toutefois, l’ancien commandant de Srebrenica, Naser Orić, avait assemblé une compagnie de volontaires sur le territoire de la Fédération. UN ومع ذلك، قام القائد السابق لسريبرينيتسا ناصر أورويتش بتجميع سرية من المتطوعين في أراضي الاتحاد.
    En fait, la compagnie de biotechnologie a appelé ce weekend, et ils sont d'accord pour s'arranger. Open Subtitles في الواقع، شركة للتكنولوجيا الحيوية إتصلت في نهاية الأسبوع، وقد وافقوا على التسوية
    Ça n'arrivera pas, car cette compagnie est bien plus grande que l'ancienne compagnie de Papa. Open Subtitles هذا لن يحدث لأن هذه الشركة أكبر بكثير من شركة أبي القديمة
    Y compris la famille qui possédait la compagnie de navigation qui possédait l'épave à l'époque. Open Subtitles بما يشمل العائلة التي كانت تمتلك شركة حطام السفن القديمة فيما مضى.
    Pena possédait une compagnie de transport qui sous-traite avec Con Ed. Open Subtitles كان يملك شركة نقل تتعامل فرعياً مع شركة العمال
    Tu attaques en justice la compagnie de la personne qui t'a renversée ? Non. Open Subtitles هل أنتي تقاضين شركة التأمين التي تغطي الشخص الذي صدمك ؟
    Tu savais que la compagnie de ton père a employé plus de 3 000 personnes depuis son ouverture ? Open Subtitles هل تعلمين ان شركة والدك .. وظفت مايزيد على 3.000 موظف منذ فتحت ابوابها ؟
    Kemp a une compagnie de sécurité privée basée à Amsterdam. Open Subtitles جمب يدير شركة أمن خاصة قاعدتها في أمستردام
    J'ai un contact à la compagnie de téléphone. Il m'aidait quand j'étais au journal. Open Subtitles لديّ معارفُ في شركة الهواتف اعتادوا مساعدتي أثناء عملي في الصحيفة.
    Ils filtrent les grosses et les laides, c'est donc une compagnie de grande classe. Open Subtitles يستبعدون السمينات والقبيحات لذا من المؤكد أنها شركة على مستوى عالٍ
    Une compagnie de la Police d'intervention rapide a été envoyée à Kikwit où elle a pu rétablir rapidement l'ordre. UN واستتب النظام بسرعة بفضل سرية من شرطة التدخل السريع أرسلت إلى كيكويت.
    Elle aurait été alors arrêtée à l’aéroport en compagnie de Samia Ben Karmi. UN ويُقال إنه أُلقي عندها القبض عليها في المطار رفقة سامية بن كرمي.
    Elle a également confirmé que Dhafer Al-Youssef, en compagnie de trois autres personnes qui lui étaient inconnues, leur avait rendu visite. UN وأكدت أيضا زيارات قام بها إلى منزلهما ظافر اليوسف، في صحبة ثلاثة رجال آخرين لا تعرفهم.
    Je travaillais dans une grande compagnie de construction de Newport, Open Subtitles حَسناً، كُنْت أَعمل لشركة بناء كبيرة في نيوبورت
    La victime rentrait chez elle au milieu de la nuit à bord d'une camionnette non immatriculée, en compagnie de son ami José Cruz Larín. UN وكان الضحية متوجها الى منزله في ساعات الليل، وهو يقود سيارة بيك آب بدون رخصة. وكان برفقته صديقه خوسيه كروز لارين.
    Ils avaient appris que M. F. avait conduit ce véhicule, et qu'il était en compagnie de M. R. et de A. Celal, blessé. UN وقيل لهم إنه كان يقودها السيد ف. وكان يرافقه السيد ر. وبصحبته السيد سيلال، الذي كان قد أُصيب بجراح.
    Certaines médications qu'il a brevetées ont sauvé la compagnie de la faillite, mais il n'avait pas créé la recherche à l'origine. Open Subtitles بعض الأدوية التي سجّل براءة اختراعها أنقذت الشركة من الانهيار لكنّه لم يكن هو صاحب البحث الأصلي.
    Après que 35 détenues se soient mutinées 2 ont été blessées, ainsi que 2 des 15 enfants qui vivaient dans la prison en compagnie de leurs mères. UN فقد تمردت ٥٣ سجينة وأدى ذلك الى جرح إثنتين منهن، فضلاً عن طفلين من أصل اﻟ٥١ طفلاً الذين يقيمون هناك بصحبة والداتهم.
    285. Les parents (la mère ou le père) ont le même droit de voyager en compagnie de leurs enfants mineurs. UN 285- للوالدين (الأم أو الأب) نفس الحق في السفر إلى الخارج بمصاحبة أولادهم القصر.
    S’agissant des véhicules et autres matériels lourds de la Force, la compagnie de maintenance polonaise offre un soutien de deuxième échelon. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقدم سرية صيانة بولندية وقسم للنقل المدني الدعم الشامل للمركبات وغيرها من المعدات المملوكة للقوة.
    Lorsque survient une crise, il y a coordination entre les autorités douanières, la police et la compagnie de transport aérien. UN في صورة حدوث أزمة، يتمّ التنسيق بين مصالح الديوانة ومصالح الشرطة وشركة النقل الجوّي.
    :: Le matériel ci-dessus est prévu pour un bataillon type comprenant quatre compagnies d'infanterie et une compagnie de soutien. UN ملاحظات :: المواد المذكورة أعلاه مخصصة للكتيبة العسكرية التي تتكون من أربع سرايا مشاة وسرية دعم واحدة.
    1. Effectifs : un bataillon d'infanterie (850 soldats : 3 compagnies d'infanterie légère + 1 compagnie mécanisée + compagnie de quartier général et de logistique). UN 1 - قوام القوة: كتيبة مشاة واحدة (850 جنديا: ثلاث سرايا رماة + سرية مدرعة + سرية سوقيات ومقر).
    - Mais si tu tiens à le savoir, je parcours le monde en compagnie de musiciens. Open Subtitles فهمتك لكن, إذا كان من الضروري ان تعرف فأنا أجوب العالم برفقة موسيقيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more