"compagnies de transport" - Translation from French to Arabic

    • شركات النقل
        
    • لشركات النقل
        
    • شركات الشحن
        
    • شركات المسافنة
        
    • لشركات نقل
        
    Les compagnies de transport doivent investir dans des systèmes de transport durable dans les pays en développement. UN ويجب أن تستثمر شركات النقل في نظم النقل المستدامة في البلدان النامية.
    Ainsi, il ne faudrait recourir qu'à des compagnies de transport qualifiées, autorisées et agrées, pour éviter tout accident ou incident résultant de l'incompatibilité entre des déchets mal étiquetés ou mal identifiés qui seraient mélangés ou entreposés ensemble. UN فعلى سبيل المثال يجب عدم استخدام سوى شركات النقل المؤهلة والمفوضة والمرخص لها لتجنب الحوادث والأحداث الناجمة عن عدم تماثل النفايات سيئة التوسيم أو رديئة التوصيف التي يجرى خلطها أو تخزينها معاً.
    Les compagnies de transport aérien elles-mêmes, lorsqu'elles ont été interrogées, ont pour la plupart été peu coopératives. UN ولم تكن غالبية شركات النقل الجوي متعاونة في تقديم المعلومات.
    Ceci pose des difficultés spécifiques aux compagnies de transport international, lesquelles découvrent régulièrement qu’elles transportent à leur insu des articles prohibés, qui font parfois courir de graves risques à leurs employés et à leurs biens. UN ويمثل هذا الأمر تحديا خاصا لشركات النقل البحري العالمية، التي تجد على نحو منتظم أنها نقلت عن غير قصد أصنافا محظورة، وهو ما يشكل في بعض الأحيان خطرا كبيرا على موظفيها وأصولها.
    3. De 1999 à 2006, 12 compagnies de transport aérien ont opéré dans le cadre d'une entente internationale. UN 3- وبين عامي 1999 و2006، انضمت 12 شركة من شركات الشحن الجوي إلى تكتل احتكاري دولي.
    De plus, des douzaines de compagnies de transport ont pris part à l'expédition des articles et des équipements. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت عشرات من شركات المسافنة في تسليم الأصناف والمواد للعراق.
    L'autorité de l'aviation civile de Singapour a informé les compagnies de transport régulières utilisant l'aéroport international de Changi de la mise en application du régime des sanctions. UN وقد أبلغت هيئة الطيران المدني في سنغافورة شركات النقل المسجلة التي تعمل في مطار شانغي الدولي بهذه الجزاءات.
    Une autre activité qui n’a pas été entreprise faute de temps et de ressources concerne les opérations de diverses compagnies de transport aérien, dont un grand nombre auraient leur siège dans certains pays d’Europe de l’Est et du Sud-Est. UN وهناك مجال آخر لم يجر البحث فيه بسبب ضيق الوقت وانعدام الموارد ويتعلق بأنشطة شركات النقل الجوي، التي تفيد التقارير أن العديد منها يقع في بلدان في شرق وجنوب شرقي أوروبا.
    Des systèmes de réservation informatisés ont été mis en place par de grandes compagnies de transport aérien à partir des années 70. UN وضعت شركات النقل الجوي الكبيرة نظم الحجز بالكمبيوتر منذ السبعينات للقيام بعمليات حجز التذاكر.
    Ces coûts élevés finissent par se répercuter sur les compagnies de transport. UN وهذه التكاليف الباهظة تحول في نهاية المطاف إلى أصحاب شركات النقل البحري.
    Le transport des bagages en excédent du poids ou volume transporté gratuitement par les compagnies de transport n’est pas compris dans les dépenses remboursables, à moins que cet excédent ne soit motivé par des raisons officielles de service; UN ولا تعتبر تكلفة نقل اﻷمتعة الزائدة عن الوزن أو الحجم الذي تنقله شركات النقل مجانا، داخلة في هذه النفقات ما لم يكن نقل هذه اﻷمتعة الزائدة ضروريا ﻷسباب تتعلق بالعمل الرسمي؛
    138. Beaucoup de compagnies de transport routier requérantes participaient à des opérations analogues à celles des armateurs dans le cadre de chartes—parties dans la mesure où, en général, leurs opérations n'étaient pas programmées mais organisées sur la base de transactions individuelles. UN 138 - كان كثير من أصحاب المطالبات من شركات النقل البري يعملون في عمليات مشابهة لعمليات مالكي السفن بموجب مشارطات الإيجار، بمعنى أن عملياتهم لم تكن محددة المواعيد عادة بل تستند إلى صفقات فردية.
    Le changement intervenu dans les modes de transport s'accompagnait d'un changement dans les intervenants et d'une redéfinition des compagnies de transport. UN 73 - وكان هذا التغير في وسائط النقل مصحوبا بتغير في الجهات الفاعلة فضلا عن إعادة لتحديد شركات النقل.
    M. Pulido León se demande si des visites sur place sont le seul moyen de vérifier le respect des normes de qualité et de sécurité et si les compagnies de transport aérien sont tenues de soumettre des certificats attestant l'application des normes internationales de sécurité. UN وتساءل عما إذا كانت الزيارات إلى المواقع هي السبيل الوحيد للتحقق من التقيد بمتطلبات النوعية والسلامة، وما إذا كان يقتضي من شركات النقل الجوي تقديم شهادات بالامتثال لمعايير السلامة الدولية.
    Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé à la MINUL d'effectuer à intervalles réguliers le suivi des sommes dues par les compagnies de transport aérien au titre des frais de carburant recouvrables. UN كان المجلس قد أوصى في تقريره السابق بأن تجري البعثة متابعة منتظمة مع شركات النقل الجوي للأرصدة غير المسددة المتعلقة بتكاليف الوقود الواجب استردادها.
    c) compagnies de transport routier requérantes 132 37 UN (ج) أصحاب المطالبات من شركات النقل البري 132 36
    a) Aux fins de la présente disposition, on entend par " excédent de bagages " la partie des bagages correspondant au poids ou au volume en sus de la franchise accordée par les compagnies de transport. UN )أ( ﻷغراض هذه القواعد، يقصد بتعبير " اﻷمتعة الزائدة " ، اﻷمتعة التي يزيد وزنها أو حجمها عن الوزن أو الحجم المسموح بحملهما دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    a) Aux fins des présentes dispositions, on entend par < < excédent de bagages > > la partie des bagages correspondant au poids ou au volume en sus de la franchise accordée par les compagnies de transport. UN (أ) لأغراض هذا النظام الإداري، يقصد بتعبير " الأمتعة الزائدة " الأمتعة التي يزيد وزنها أو حجمها على الوزن أو الحجم المسموح بحملهما دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    Les compagnies de transport maritime côtier assurent le ravitaillement de l'île des Pins et des îles Loyauté. UN وتنقل شركات الشحن الساحلية الإمدادات إلى جزر باينز وجزر لويالتي.
    De plus, des dizaines de compagnies de transport ont pris part à l'expédition des articles et des équipements. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت عشرات من شركات المسافنة في تسليم الأصناف والمواد للعراق.
    Conformément au paragraphe 11 de la résolution, la commission douanière de la République du Bélarus a reçu pour instructions de faire inspecter les chargements à destination et en provenance de l'Iran des aéronefs et navires des compagnies de transport iraniennes ou transitant par le territoire du Bélarus. UN وصدر توجيه إلى اللجنة الجمركية لجمهورية بيلاروس، بموجب الفقرة 11 من القرار، بشأن تفتيش الشحنات المتجهة إلى إيران والقادمة منها، على طائرات وسفن تابعة لشركات نقل إيرانية، أو أثناء مرورها العابر خلال إقليم جمهورية بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more