"compagnies ferroviaires" - Translation from French to Arabic

    • السكك الحديدية
        
    • للسكك الحديدية
        
    À installer de nouvelles fonctionnalités au bénéfice de toutes les compagnies ferroviaires du COMESA; UN :: إضافة وظائف جديدة تقوم بها جميع السكك الحديدية التابعة للسوق المشتركة لدول شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    L'autre aspect essentiel de l'amélioration du fonctionnement des compagnies ferroviaires est la gestion. UN وتمثل الادارة المجال الرئيسي اﻵخر لتحسين أداء السكك الحديدية.
    De plus, il est désormais demandé aux compagnies de chemins de fer de travailler davantage selon des critères commerciaux, tandis que les accords de coopération entre compagnies ferroviaires se multiplient. UN وعلاوة على ذلك، توجد حاجة اﻵن لتشغيل السكك الحديدية بالاعتماد بدرجة أكبر على المعايير التجارية.
    Pour les 13 compagnies ferroviaires qui utilisent actuellement RailTracker, les avantages sont les suivants : UN وفيما يخص السكك الحديدية اﻟ ٣١ التي تستخدم حالياً وحدة تتبع حركة البضائع على السكك الحديدية، تشمل الفوائد ما يلي:
    Dans beaucoup de pays en développement sans littoral et de transit, les compagnies ferroviaires nationales sont désormais en concurrence avec les opérateurs routiers. UN وفي الكثير من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، تتنافس الشركات الوطنية للسكك الحديدية الآن مع متعهدي النقل البري على قدم المساواة.
    Du fait de la concurrence croissante avec le secteur routier, les compagnies ferroviaires connaissent une croissance lente, voire négative. UN وقد شهدت شركات السكك الحديدية نمواً بطيئاً أو سلبياً في بعض الأحيان، نتيجة المنافسة المتزايدة مع قطاع الطرق البرية.
    25. Les carences observées dans la coordination opérationnelle des compagnies ferroviaires, des ports et des services de transit devraient faire l'objet de mesures appropriées. UN ٢٥- وينبغي التصدي لمواطن الضعف في تنسيق تشغيل السكك الحديدية والموانئ ومستخدمي خدمات المرور العابر.
    Dans de nombreux pays en développement sans littoral et de transit, les compagnies ferroviaires nationales sont désormais en concurrence, sur un pied d'égalité, avec les transporteurs routiers. UN وفي الكثير مـن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتنافس شركات السكك الحديدية الوطنية حالياً مع متعهدي النقل البري على قدم المساواة.
    Elle a avivé la concurrence régionale entre les transporteurs routiers et accru leur efficacité, ce qui a également obligé les compagnies ferroviaires à s'adapter et à améliorer leur fonctionnement. UN وأدت هذه البيئة الليبرالية في شرق أفريقيا وجنوبها إلى منافسة شديدة وفعالية في النقل البري، مما أجبر السكك الحديدية أيضاً على التكيف والتحسن.
    De plus, il est désormais demandé aux compagnies de chemins de fer de travailler davantage selon des critères commerciaux, tandis que les accords de coopération entre compagnies ferroviaires se multiplient. UN وعلاوة على ذلك، يطلب اﻵن تشغيل السكك الحديدة بالاعتماد بدرجة أكبر على المعايير التجارية. ويجري بصورة متزايدة في الوقت الحاضر تشجيع ترتيبات التعاون أيضا بين هيئات السكك الحديدية.
    En revanche, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les accords sous—régionaux entre compagnies ferroviaires dans des domaines tels que la mise en commun des wagons, leur entretien, la normalisation du matériel et l'échange d'informations en matière de gestion. UN ومن جهة أخرى، أحرز قدر أكبر من التقدم فيما يتعلق بالاتفاقات دون اﻹقليمية بين السكك الحديدية في حالات مثل تقاسم العربات، وتوحيد مقاييس معدات السكك الحديدية، وصيانة العربات وتقاسم المعلومات اﻹدارية.
    Les programmes de formation à l'échelon régional et sous—régional, y compris l'échange de personnel entre compagnies ferroviaires, devraient bénéficier d'une attention particulière. UN ويجب أن تولى عناية خاصة لبرامج التدريب على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي، بما في ذلك برامج تبادل الموظفين بين السكك الحديدية.
    À appliquer le module RailTracker du SIAM à d'autres compagnies ferroviaires du COMESA − Djibouti, Égypte, Éthiopie, République du Congo; UN :: تنفيذ نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في إطار النقل بالسكك الحديدية في مؤسسات السكك الحديدية الأخرى في السوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في جيبوتي ومصر وإثيوبيا وجمهورية الكونغو؛
    Pour assurer la viabilité des projets, un contrat de maintenance d'un an, renouvelable, a été signé entre les compagnies ferroviaires et la CNUCED; les opérateurs financent euxmêmes ces contrats. UN وتم في أعقاب هذا الاعتماد، من أجل ضمان استدامة المشاريع، توقيع عقد صيانة لسنة واحدة قابلة للتجديد بين مؤسسات السكك الحديدية المستفيدة والأونكتاد.
    L'objectif est d'accroître la fiabilité des services, de mieux utiliser le matériel roulant et de permettre aux compagnies ferroviaires d'informer leurs clients des pays sans littoral de la localisation précise des marchandises transportées sur les 45 000 km du réseau ferré de la SADC. UN ويهدف المشروع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالخدمات وتحسين استخدام المعدات الدارجة وتمكين السكك الحديديـة من تزويد زبائنها في البلــدان غير الساحلية بمعلومات دقيقة عن مكان وجود شحناتهم على امتـداد شبكـة السكك الحديدية في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي التي يبلغ طولها 000 45 كليومتر.
    Cependant, des problèmes se posent souvent aux points de transbordement dans les couloirs associant le rail et la route, où la capacité insuffisante de prise en charge par les compagnies ferroviaires et l'indisponibilité du matériel de transport en temps voulu se traduisent par une accumulation de marchandises en attente. UN على أنه كثيراً ما تثار مشاكل عند نقاط تعقيب الشحن في الممرات التي تجمع بين السكك الحديدية والطرق البرية، حيث تؤدي طاقة المناولة المحدودة بالسكك الحديدية و/أو عدم توفر معدات النقل في الوقت المناسب إلى تكدس البضائع في مراكز العبور.
    À élargir les fonctionnalités au bénéfice des compagnies ferroviaires utilisant déjà le module RailTracker; UN :: توسيـع نطاق الإمكانات الوظيفية لشبكات السكك الحديدية التي تستعمل نظام تعقّب البضائع المنقولة بالسكك الحديدية(12)؛
    L'octroi d'une plus grande autonomie aux chemins de fer par exemple a permis de rationaliser les opérations et de réduire les coûts de maind'œuvre et favorisé la négociation d'arrangements entre compagnies ferroviaires avantageux pour toutes les parties. UN فالقدر الأكبر من الاستقلال الذاتي الذي تحظى به شركات السكك الحديدية على سبيل المثال أتاح للإدارة أن تنسق العمليات وأن تقلص تكاليف العمالة وأن تُبرم اتفاقات فيما بين شركات السكك الحديدية تعود بالنفع على الجميع.
    Les quelques compagnies ferroviaires acheminant des marchandises à destination et en provenance de pays sans littoral en passant par des ports de transit utilisent une technique d'information exclusive principalement pour gérer le matériel roulant et la facturation, y compris, dans certains cas, des systèmes permettant de réserver de l'espace et de localiser des marchandises au nom de leurs clients. UN 39- ويستخدم العدد القليل من شركات السكك الحديدية التي تخدم تجارة البلدان غير الساحلية المتجهة إلى موانئ المرور العابر والآتية منها نظماً مسجلة لتكنولوجيا المعلومات موجّهة أساساً نحو إدارة عربات السكك الحديدية وإعداد الفواتير، بما في ذلك، أحياناً، نظم حجز الأحياز وتتبُّع البضائع لعملاء هذه الشركات.
    e) Dans le cas de réseaux interconnectés, la gestion opérationnelle des compagnies ferroviaires des pays de transit et des pays sans littoral a été intégrée en un seul et même système, ce qui facilite le trafic de transit. UN (ه) في الحالات التي توجد فيها وصلات بين الشبكات، تم إدماج عمليات الإدارة التنفيذية للسكك الحديدية في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في نفس النظام، مما ييسر دوران حركة المرور العابر.
    e) Dans le cas de réseaux interconnectés, la gestion opérationnelle des compagnies ferroviaires des pays de transit et des pays sans littoral a été intégrée en un seul et même système, ce qui facilite le trafic de transit. UN (ه) في الحالات التي توجد فيها وصلات بين الشبكات، تم إدماج عمليات الإدارة التنفيذية للسكك الحديدية في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في نفس النظام، مما ييسر دوران حركة المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more