"comparables à l'" - Translation from French to Arabic

    • قابلة للمقارنة
        
    • إخضاعها للمقارنة
        
    • القابلة للمقارنة
        
    • يمكن مقارنتها على
        
    Il vise principalement à proposer des données de base sur le handicap qui soient comparables à l'échelle internationale. UN وهدفه الرئيسي هو إتاحة معلومات أساسية لازمة عن الإعاقة تكون قابلة للمقارنة في جميع أنحاء العالم.
    i) Fournir un appui technique aux fins de la mise au point de mesures générales comparables à l'échelle internationale; et à UN `1 ' تقديم الدعم التقني لوضع مقياس عام قابل للمقارنة دوليا أو مقاييس عامة قابلة للمقارنة دوليا؛
    Ces statistiques sont les seules dont on dispose pour tous les pays boisés, bien qu'elles ne soient pas véritablement comparables à l'échelle mondiale. UN ورغم أن هذه الاحصائيات غير قابلة للمقارنة في جميع أنحاء العالم، فهي الاحصائيات الوحيدة المتوافرة عن جميع البلدان التي توجد فيها غابات.
    En outre, des procédures ont été mises au point pour permettre au Groupe de Washington d'évaluer différentes séries de questions comparables à l'échelle internationale. UN وقد وضعت إجراءات الاختبار المصممة لتقييم مجموعات الأسئلة القابلة للمقارنة دولياً لكي يستخدمها فريق واشنطن.
    Ces statistiques de la FAO sont les seules dont on dispose pour tous les pays boisés, bien qu'elles ne soient pas véritablement comparables à l'échelle mondiale. UN وبالرغم من أن بيانات منظمة اﻷغذية والزراعة ليست قابلة للمقارنة تماما في جميع أنحاء الكرة اﻷرضية، فإنها هي البيانات الوحيدة المتاحة لجميع البلدان التي توجد بها الغابات.
    La production de données comparables à l'échelle internationale exige d'uniformiser les méthodes de collecte dans tous les pays. UN 38 - ويتطلب استخراج بيانات قابلة للمقارنة دوليا اعتماد طرائق موحدة لجمع البيانات في جميع البلدان.
    Le cycle de recensement de 2020 offrira la possibilité d'accroître le nombre de pays utilisant cet ensemble réduit de questions et d'avancer ainsi vers la production de statistiques sur le handicap comparables à l'échelle internationale. UN وسوف تتيح جولة التعداد لعام 2020، فرصة أخرى لزيادة عدد البلدان التي تستخدم المجموعة المختصرة من الأسئلة في التعداد، والتحرك صوب وضع إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا بشأن الإعاقة.
    La Note d'orientation invite les entités des Nations Unies qui utilisent un tel système à appliquer les normes et principes susmentionnés afin de produire des données comparables à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتدعو المذكرة الإرشادية كيانات الأمم المتحدة، حينما تستخدم مؤشرا جنسانيا، إلى تطبيق معاييره ومبادئه بحيث تنتج بيانات قابلة للمقارنة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Cette corrélation, bien que très variable à l'échelle de la journée, était stable à l'échelle de la semaine ou du mois, d'où l'idée d'établir des indices d'humeur hebdomadaires et mensuels comparables à l'indice de confiance des consommateurs. UN وقد ظلت هذه العلاقة ثابتة على أساس شهري وأسبوعي. بيد أن الأرقام اليومية أظهرت سلوكا شديد التقلب يشير إلى أن بالإمكان وضع مؤشرات شهرية وأسبوعية للمشاعر السائدة تكون قابلة للمقارنة بثقة المستهلك.
    De ce fait, il n'a pas été possible de présenter des éléments d'information fondés sur le SIG qui soient comparables à l'échelle mondiale. UN ونتيجة لذلك، تعذر تقديم معلومات قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي بالاستناد إلى قاعدة بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Ce rapport rend compte des progrès accomplis par le Partenariat en vue d'améliorer l'offre de statistiques comparables à l'échelle internationale sur les TIC et de définir une liste d'indicateurs fondamentaux relatifs aux TIC. UN وتعرض هذه الورقة التقدم الذي أحرزته الشراكة في تحسين توفر إحصاءات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قابلة للمقارنة على المستوى الدولي وفي تحديد قائمة بمؤشرات أساسية في هذا المجال.
    Il faudrait donner la priorité à des systèmes d'indicateurs cohérents et comparables à l'échelle internationale, compte tenu des différents niveaux de développement. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية لوضع أنظمة من المؤشرات المتناسقة القابلة للمقارنة دولياً، مع مراعاة مستويات التنمية المتفاوتة.
    Les autorités nationales ne collectent pas les données nécessaires de façon systématique, et les données qui sont disponibles sont fortement agrégées et ne sont pas comparables à l'échelon international. UN ولم تجمع الحكومات البيانات بصورة منتظمة، أما البيانات المتاحة فهي إجمالية إلى حد كبير ولا يمكن مقارنتها على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more