Ces chiffres sont ceux retenus pour la fonction publique internationale aux fins des comparaisons avec la fonction publique de référence. | UN | وقد اعتمدت هذه اﻷرقام في الخدمة المدنية الدولية ﻷغراض المقارنة مع الخدمة المدنية المرجعية. |
Elle a ajouté que le FNUAP procéderait également à des comparaisons avec d'autres formules d'assistance technique, comme cela avait été recommandé. | UN | وأضافت أن الصندوق سوف ينظر أيضا في بدائل المقارنة مع النهج الأخرى لتقديم المساعدة التقنية، وفق ما أقترح. |
chapitre, pour l'exercice antérieur et l'exercice en cours, en y joignant des projections fiables pour la fin de l'exercice en cours, afin de permettre des comparaisons avec les ressources demandées dans le projet de budget-programme; | UN | والنفقات الخارجة عن الميزانية حسب وجوه الانفاق في كل باب لفترتي السنتين السابقة والجارية، مشفوعة بتنبؤات مناسبة حتى نهاية فترة السنتين الجارية، للتمكين من المقارنة مع الطلب الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة؛ |
En outre, on s'est efforcé de réunir des données auprès de certains ministères nationaux afin de faciliter les comparaisons avec les grands départements du Secrétariat. | UN | كما بُذلت محاولة لجمع بيانات من وزارات حكومية محددة بغرض تيسير المقارنات مع بعض الإدارات الرئيسية في الأمانة العامة. |
Cette nouvelle méthode empêche d'établir des comparaisons avec des périodes antérieures puisqu'elle se fonde sur des bases statistiques différentes. | UN | وتحول هذه المنهجية الجديدة دون إجراء مقارنات مع الفترات السابقة التي تستند إلى قواعد إحصائية ذات طابع مختلف. |
Je ne ferais pas de comparaisons avec ta situation actuelle. | Open Subtitles | وأود أن يتم إجراء أية مقارنات لن أقوم بعقد مقارنة مع وضعك الحالي |
De ce fait, seul un spécialiste peut interpréter les données d'activités pour 1990 et il est difficile d'établir des comparaisons avec les données fournies par le nouveau système à partir de 1993. | UN | ويستلزم هذا اﻷمر تقييماً يجريه خبراء لتفسير بيانات النشاط لعام ٠٩٩١ ويجعل أيضاً المقارنة مع البيانات انطلاقاً من عام ٣٩٩١ حتى اليوم أمراً صعباً. |
Le budget de l'exercice biennal 2012-2013 présente une ventilation des ressources par année pour permettre des comparaisons avec les montants effectifs. | UN | وتتضمن ميزانية فترة السنتين 2012-2013 تقسيما للميزانية حسب السنة لأغراض المقارنة مع المبالغ الفعلية. |
Pour faciliter les comparaisons avec les programmes de travail et projets de budget des autres entités des Nations Unies, les dépenses de personnel indiquées dans le présent document pour les divers chapitres des dépenses sont des montants nets après déduction des contributions du personnel. | UN | ولتيسير المقارنة مع برنامج العمل ومقترحات ميزانيات كيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، ترد في مختلف أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية تكاليف الموظفين مخصوما منها الاقتطاعات الإلزامية من المرتبات. |
Il existe des études de cas détaillées, des études statistiques systématiques, ainsi que des études établissant des comparaisons avec d'autres mesures satellitaires, par exemple celles du satellite POLAR des États-Unis. | UN | وهناك دراسات حالات تفصيلية ودراسات احصائية نظامية، بالاضافة إلى الدراسات المقارنة مع قياسات السواتل الأخرى، مثل الساتل القطبي التابع للولايات المتحدة. |
Pour faciliter les comparaisons avec les projets de budget des autres organismes des Nations Unies, les dépenses de personnel indiquées dans le présent document pour les divers chapitres des dépenses sont des montants nets après déduction des contributions du personnel. | UN | ولتسهيل المقارنة مع مقترحات الميزانية للمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تبين تكاليف الموظفين صافي اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين تحت مختلف أبواب النفقات من الميزانية البرنامجية. |
Pour faciliter les comparaisons avec le projet de programme de travail et de budget des autres organismes des Nations Unies, le Secrétaire général, dans le présent document, indique les dépenses de personnel comme des montants nets après déduction des contributions du personnel dans le cadre des divers programmes. | UN | ولتيسير المقارنة مع مقترحات برنامج العمل والميزانية للمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، تدرج التكاليف الخاصة بالموظفين مخصوما منها الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات في إطار أبواب النفقات المختلفة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le rapport de synthèse comprendra une évaluation des progrès accomplis par les gouvernements au cours de ce premier cycle et permettra de procéder aisément à des comparaisons avec les rapports suivants sur les cycles d'établissement des rapports arrivant à terme en 2003, 2005, 2007 et 2008. | UN | وسوف يتضمن التقرير الموحد تقييما للتقدم الذي أحرزته الحكومات أثناء الدورة الأولى للإبلاغ كما سوف ييسر المقارنة مع التقارير اللاحقة التي تغطي دورات الإبـــلاغ المنتهية فــي الأعـــوام 2003 و 2005 و 2007 و 2008. |
Elles souhaiteraient en revanche en savoir davantage sur la méthode qui sera employée pour des comparaisons avec d'autres organisations internationales. | UN | غير أنها تود معرفة المزيد بشأن الطريقة التي ستستخدم من أجل المقارنات مع المنظمات الدولية الأخرى. |
C. L'évolution récente en Asie du Sud et du Sud-Est, et comparaisons avec l'Amérique latine | UN | جيم - التجربة الحديثة في جنوب وجنوب شرق آسيا وبعض المقارنات مع أمريكا اللاتينية |
La Commission admet déjà qu'il importe de réduire les effets de la prépondérance dans les comparaisons avec les employeurs du secteur privé afin de déterminer le montant de la rémunération des agents de la catégorie des services généraux. | UN | وتقر اللجنة بالفعل، بالحاجة لخفض اﻷثر الغالب في المقارنات مع أرباب العمل في القطاع الخاص، لتحديد مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة. |
Ces données factuelles fondées sur l'évaluation de la performance peuvent être utilisées pour des comparaisons avec d'autres organisations. | UN | 67 - وهذا الدليل على أن الأداء بناء على التقييم قد يستخدم في إجراء مقارنات مع منظمات أخرى. |
20. L'annexe II (Prévisions de dépenses pour la période considérée) comprendra une nouvelle colonne, indiquant les montants précédemment approuvés aux fins de l'opération, qui permettra des comparaisons avec les prévisions de dépenses pour la période considérée. | UN | ٢٠ - في المرفق الثاني، تقديرات التكلفة للفترة المشمولة بالميزانية سيضاف عمود آخر ليشمل المبالغ السابقة الموافق عليها للعملية. وهذا يوفر إجراء مقارنة مع تقديرات التكاليف للفترة المشمولة بالميزانية. |
2. Réitère la demande qu'elle avait adressée au Secrétaire général de présenter à l'avenir dans les documents budgétaires des projections fiables sur les dépenses financées au moyen du budget ordinaire ou de fonds extrabudgétaires pour la fin de l'exercice en cours, afin de permettre des comparaisons avec les ressources demandées dans le projet de budget-programme; | UN | ٢ - تكرر طلبها إلى اﻷمين العام أن يعرض في وثائق الميزانيات المقبلة تنبؤات مناسبة للنفقات من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية حتى نهاية فترة السنتين الجارية، للتمكين من المقارنة بالطلب الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة؛ |
Le Groupe de travail III a noté que le taux de retour interne fournissait un critère pour les comparaisons avec des opérations terrestres d'exploitation des minerais métalliques concernés. | UN | 10 - ولاحظ الفريق العامل الثالث أن المعدل الداخلي للعائدات يتيح مقياسا للمقارنة مع عمليات التعدين البرية لخامات المعادن المعنية. |
Afin de faciliter les comparaisons avec le budget approuvé, ces changements de volume ont été calculés en tablant sur les mêmes prix que ceux retenus pour établir le montant des crédits ouverts pour l'exercice en cours. | UN | وقد حُسِبت التغيرات في الحجم هذه عند مستويات الأسعار ذاتها التي حسبت بها الاعتمادات الموافق عليها، بغية تيسير مقارنتها بالأساس الموافق عليه حالياً. |
Ces pratiques pourraient également être étendues notamment à des comparaisons interpays de coefficients d'émission, à des comparaisons avec des informations communiquées antérieurement ou à une reconstitution d'un inventaire donné. | UN | ويمكن أيضا توسيع نطاق هذه الممارسات لتشمل أموراً منها، مقارنات لعوامل الانبعاث في عدة بلدان، ومقارنات مع قوائم جرد سبق تقديمها أو اعادة وضع قائمة جرد بعينها. |
28. Pour ce qui était des comparaisons entre le régime commun et l'Administration fédérale des États-Unis, le régime des pensions de l'Administration fédérale (CSRS) avait servi de base aux comparaisons avec celui appliqué par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies lors des révisions complètes antérieures. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالمقارنات بين الولايات المتحدة/واﻷمم المتحدة كان نظام التقاعد للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يمثل أساسا للمقارنات مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في الاستعراضات الشاملة السابقــة. |
Toutefois, les prévisions budgétaires de chacune des grandes unités administratives sont établies sur la base du barème des traitements nets (c'est-à-dire des traitements bruts diminués des contributions du personnel), ce qui permet les comparaisons avec les autres organismes du système des Nations Unies. | UN | على أن عروض الميزانية المقدمة من الوحدات التنظيمية الرئيسية في الميزانية، كُلٍ على حدة، تعكس جداول المرتبات الصافية (أي المرتب الإجمالي مطروحا منه الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين)، الأمر الذي يُتيح إمكانية مقارنة ميزانية المحكمة بميزانيات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |