"comparaisons internationales" - Translation from French to Arabic

    • المقارنات الدولية
        
    • المقارنة الدولية
        
    • للمقارنات الدولية
        
    • المقارنات الدولي
        
    • للمقارنة دوليا
        
    • مقارنتها دولياً
        
    • قابلة للمقارنة دولياً
        
    • عقد مقارنات دولية
        
    • المقارنات بين البلدان
        
    • المقارنات على الصعيد الدولي
        
    • المقارنة على المستوى الدولي
        
    • مقارن دوليا
        
    • مقارنات بين البلدان
        
    • مقارنتها دوليا
        
    • إجراء مقارنات دولية
        
    C'est un outil facile à mettre au point, dont les résultats ne sont pas difficiles à comprendre et qui se prête à des comparaisons internationales. UN ومن السهل وضعها؛ والنتائج ليس من الصعب فهمها؛ وهي مناسبة للاستعمال في المقارنات الدولية.
    Cela limite la valeur des comparaisons internationales en matière de dépenses directes des ménages dans ces domaines. UN ويحد هذا من قيمة المقارنات الدولية للإنفاق المباشر للأسرة المعيشية في هذه المجالات.
    Une telle collaboration, largement étendue, améliorerait le rapport coût-efficacité du système international et accroîtrait l'utilité des comparaisons internationales. UN ومن شأن الجهود التعاونية الواسعة النطاق أن تحسن فاعلية النظام الدولي من حيث التكاليف وزيادة فائدة المقارنات الدولية.
    Tout naturellement, la persistance d'un mauvais classement poussera, à terme, un pays à se retirer de ces comparaisons internationales. UN ويبدو من الطبيعي أنه قد يتم قبول تدني المرتبة مرات كثيرة قبل أن ينسحب البلد من المقارنة الدولية.
    Il existe donc une norme internationale acceptable pour la collecte et le classement des données aux fins de comparaisons internationales et temporelles. UN وبالتالي يتوفر معيار دولي مقبول لجمع البيانات وتصنيفها ﻷغراض المقارنات الدولية والمقارنات بين الفترات الزمنية.
    Les critiques concernent une inaptitude apparente à surmonter ces deux obstacles aux comparaisons internationales. UN وتتعلق الانتقادات بالفشل المتصور في التعامل مع هاتين العقبتين اللتين تعترضان المقارنات الدولية.
    Les comparaisons internationales ne sont pas directes et peuvent s'avérer trompeuses. UN وقال إن المقارنات الدولية ليست دقيقة ويمكن أن تكون مضللة.
    Il a constaté qu'on ne disposait de statistiques du patrimoine que pour quelques pays seulement et a estimé que leur utilisation aux fins de comparaisons internationales serait très controversable. UN ولاحظت اللجنة أن إحصاءات الثروة الوطنية ليست متوافرة إلا عن قلة من البلدان، وأن استخدامها في المقارنات الدولية يثير قدرا كبيرا من الجدل.
    Les travaux sur ce plan ont assez avancé pour qu'il ait été décidé au FMI et ailleurs de présenter désormais les comparaisons internationales de PIB en valeurs converties sur la base des PPA. UN واعتبر التقدم الذي أحرز بالفعل كافيا لكي يقوم صندوق النقد الدولي وغيره، من اﻵن فصاعدا، باتخاذ قرارات بتقديم المقارنات الدولية للناتج المحلي اﻹجمالي بأرقام محسوبة على أساس القوة الشرائية المعادلة.
    C'est une question importante qui a des répercussions en profondeur sur les comparaisons internationales. UN 17 - وهذه قضية هامة لها عميق الأثر على المقارنات الدولية.
    Les utilisations potentielles du PCI ne se limitent pas aux comparaisons internationales. UN 3 - ولا تقتصر الاستخدامات المحتملة لبيانات برنامج المقارنات الدولية على إجراء مقارنات دولية.
    38. Les comparaisons internationales — et interrégionales — sont quasiment partie intégrante du discours quotidien. UN ٣٨ - تعتبر المقارنات الدولية واﻷقاليمية إلى حد كبير جزءا من لغة كل يوم.
    C'est pour cette raison que le CCASIP a toujours estimé que la Commission devrait compter parmi ses membres des spécialistes des comparaisons internationales et des questions statistiques. UN ولهذا السبب، فقد نادت لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وما زالت تنادي، بضرورة وجود خبراء في مجال المقارنات الدولية والمسائل الاحصائية من بين أعضاء اللجنة.
    Il a été souligné que les indicateurs devraient porter sur l'impact, l'accessibilité, l'utilisation et la qualité des services et sur les inégalités entre les sexes, et qu'ils devraient faciliter les comparaisons internationales. UN وأكدت على ضرورة أن تتناول المؤشرات تأثر الخدمات، وإمكانية الحصول عليها، وكيفية الاستفادة منها، وجودتها، مع الفروق بين الجنسين في هذا الخصوص، وعلى أنها يجب أن تيسر المقارنات الدولية.
    Le Groupe de travail recommande donc que le Comité des contributions aborde cette question avant de mettre au point le prochain barème, afin de s'assurer que les données de base relatives au revenu continueront de se prêter à des comparaisons internationales. UN ويوصي الفريق العامل بأن تتناول لجنة الاشتراكات هذه المسألة قبل وضع جدول اﻷنصبة المقبل، لكي تضمن الحفاظ على امكانية المقارنة الدولية بين أرقام الدخل اﻷساسي.
    En pareil cas, on est amené à ne pas divulguer certaines données, mais la méthode employée pour ce faire revêt une importance considérable pour les comparaisons internationales. UN وفي هذه الحالات، يطلب وجود نوع ما من الحظر، ولكن الطريقة التي يقع عليها الاختيار على جانب كبير من اﻷهمية للمقارنات الدولية.
    Cuba, les Îles Marshall et les Palaos ne participent pas au Programme de comparaisons internationales dont sont tirées les estimations de la PPA et, dans le cas de l'Iraq, on manque de renseignements sur le PIB depuis 10 ans. UN ولا تشارك بالاو وجزر مارشال وكوبا في الاستقصاءات التي تجري في إطار برنامج المقارنات الدولي التي تُستقى منها تقديرات تعادل القوة الشرائية، في حين ظل العراق يفتقر إلى المعلومات بشأن الناتج المحلي الإجمالي للسنوات العشر الماضية.
    Certains organismes ajustent les données pour permettre les comparaisons internationales et pour produire des estimations sur la base de données de pays émanant de sources différentes ou correspondant à des années de référence différentes. UN وتلجأ بعض الوكالات إلى تعديل هذه البيانات لجعلها قابلة للمقارنة دوليا أو لإنتاج تقديرات تقوم على بيانات قطرية متأتية من مصادر مختلفة أو متعلقة بسنوات مرجعية مختلفة.
    43. Convenir d'un ensemble fondamental commun d'indicateurs de base pouvant faire l'objet de comparaisons internationales constituerait le point de départ de la création d'une base de données internationale sur les TIC et les statistiques relatives à l'activité économique en ligne. UN 43- إن الاتفاق على مجموعة مشتركة أساسية من المؤشرات الأساسية التي يمكن مقارنتها دولياً سيشكل منطلقاً لإنشاء قاعدة بيانات دولية تتعلق بإحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية.
    Les travaux en cours du secrétariat sur la mesure statistique de l'adoption et de l'utilisation des TIC par les entreprises et les ménages devaient être poursuivis et élargis, en vue de contribuer aux efforts déployés pour définir un ensemble d'indicateurs statistiques des technologies de l'information et de la communication (TIC) permettant des comparaisons internationales. UN وينبغي للأمانة أن تواصل وتطور عملها الجاري في مجال عمليات القياس الإحصائي لاعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها من قِبل مؤسسات الأعمال والأسر المعيشية على السواء، مما يسهم في الجهود الرامية إلى وضع مجموعة من المؤشرات الإحصائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون قابلة للمقارنة دولياً.
    Les différences entre les politiques nationales de développement des technologies nouvelles sont également perceptibles à partir des comparaisons internationales du prix d'accès à Internet. UN كما يمكن رصد الاختلافات في السياسات الوطنية المتعلقة بتطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من عقد مقارنات دولية لأسعار الوصول إلى شبكة " الإنترنيت " العالمية.
    Ces indicateurs ont été proposés en tant qu'éléments essentiels pour établir des comparaisons internationales sur l'amélioration de la condition des jeunes. UN وهي مؤشرات اقتُرحت كمتطلبات جوهرية لإجراء المقارنات بين البلدان فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال تنمية الشباب.
    Les comparaisons internationales exigent toutefois une définition et méthode de mesure de l'IED uniformes, ainsi qu'un ensemble harmonisé de procédures pour la collecte et la diffusion de données relatives à l'IED. UN بيد أن إجراء المقارنات على الصعيد الدولي يقتضي التوصل إلى تعريف ومقاييس متفق عليها فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر، وإلى مجموعة متسقة من الإجراءات فيما يتعلق بتجميع بياناته وتوزيعها.
    Il a été convenu que c'était cette dernière que visait l'élaboration d'un indicateur général des incapacités se prêtant aux comparaisons internationales. UN واتفق على تحقيق التكافؤ في الفرص ووقع الخيار على هذه المسألة لتكون الهدف من وضع مقياس عام للإعاقة مقارن دوليا.
    Elles devraient également permettre des comparaisons internationales. UN ومن شأن عمليات الاستعراض أيضاً أن تتيح فرصاً لإجراء مقارنات بين البلدان.
    Par conséquent, l'information produite appuie l'élaboration des politiques et permet les comparaisons internationales. UN ونتيجة لذلك فإن المعلومات التي تمخضت عنها تدعم تشكيل السياسة ويمكن مقارنتها دوليا.
    On a pensé qu'il fallait prendre les régions urbaines fonctionnelles comme référence mais on devait pour cela disposer de bases de données et de concepts satisfaisants pour faciliter les comparaisons internationales. UN وبدا أن استخدام المناطق الحضرية الوظيفية ضروري، بيد أن هذا الاستخدام يتطلب قواعد بيانات ومفاهيم مناسبة لتسهيل إجراء مقارنات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more