ii) Fournir un appui, son concours et des informations à tous les conseils de la défense comparaissant devant la Cour; | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم والمساعدة والمعلومات لجميع محامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛ |
:: Évitement des menaces et des représailles à l'encontre des victimes et des témoins comparaissant devant la Cour | UN | :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام |
:: Garantie du bien-être psychologique et physique des victimes et des témoins comparaissant devant la Cour | UN | :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة |
2. La règle 6.41 s'applique au témoin comparaissant devant la Cour qui a reçu de celle-ci l'ordre de témoigner en application de l'alinéa 1 ci-dessus. | UN | 2 - تنطبق القاعدة 6-41 على الشاهد الذي يمثُل أمام المحكمة ويكون ملزما بالإدلاء بشهادته بموجب القاعدة الفرعية 1. |
En outre, il peut y avoir une contradiction interne entre les initiatives conçues pour limiter le nombre des témoins comparaissant devant les Chambres de première instance et la volonté de faire entendre la voix des victimes lors des procès. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تنازع طبيعي محتمل بين المبادرات المصممة للحد من عدد الشهود الذين يُستدعون للمثول أمام الدوائر والرغبة في السماح للمجني عليهم بإبداء آرائهم أثناء الإجراءات. |
:: Evitement des menaces et des représailles à l'encontre des victimes et des témoins comparaissant devant la Cour | UN | :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام |
:: Garantie du bien-être psychologique et physique des victimes et des témoins comparaissant devant la Cour | UN | :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة |
A assumé l'ultime responsabilité des conseils et du soutien aux témoins comparaissant devant le Tribunal et de leur sécurité. | UN | المسؤول الأول عن أمن ونصح ودعم الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة. |
Il est destiné à renforcer l'aide juridique et la représentation des victimes et des prisonniers comparaissant devant la cour d'appel. | UN | ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف. |
TÉMOINS ET EXPERTS comparaissant devant LE TRIBUNAL | UN | الشهود والخبراء الذين يمثلون أمام المحكمة |
Toutes les personnes comparaissant devant le Tribunal ont le droit d'entrer dans l'État hôte, d'en sortir et d'y séjourner librement, de même que les personnes accompagnant les témoins. | UN | ويتمتع جميع اﻷشخاص الذين يمثلون أمام المحكمة بحق الدخول إلى البلد المضيف والخروج منه والتحرك داخله دون معوق، كما يتمتع مرافقوهم بهذا الحق. |
Le Groupe de travail s'est également intéressé au nombre de témoins comparaissant devant les juges, ainsi qu'à la durée de leur déposition. | UN | 56 - وأمعن الفريق العامل أيضا التفكير بشأن عدد الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة وكذلك بشأن مدة شهادتهم. |
Par l’intermédiaire du Centre de recherche et de réadaptation pour les victimes de la torture, l’Union européenne a versé 440 500 dollars pour faire bénéficier les témoins comparaissant devant le Tribunal de services de conseils et d’appui. | UN | ٢٦٤ - وساهم الاتحاد اﻷوروبي من خلال المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب بمبلغ ٥٠٠ ٤٤٠ دولار من أجل توفير الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم للشهود الذين يمثلون أمام المحكمة. |
Les Maoris représentent 54 % de tous les jeunes comparaissant devant le tribunal pour enfants et 71 % des mineurs délinquants traduits devant le tribunal aux affaires familiales. | UN | ويشكِّل الماوري 54 في المائة من مجموع الشباب الذين يمثلون أمام محاكم الأحداث و71 في المائة من الأطفال المخالفين للقانون الذين يمثُلون أمام محكمة شؤون الأسرة. |
Au Tribunal, un Code de déontologie pour les avocats comparaissant devant le Tribunal (IT/125) a été mis au point. | UN | ٢٦ - وفي محكمة يوغوسلافيا، سنت مدونة آداب مهنة محامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة الدولية (IT/125). |
164. La Section de l'aide aux victimes et aux témoins a continué à recommander les mesures destinées à protéger les témoins comparaissant devant le Tribunal et à leur fournir un soutien et des conseils. | UN | ١٦٤ - واصل قسم شؤون المجني عليهم والشهود تقديم التوصيات المتعلقة بتدابير حماية الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، وتزويدهم بالمشورة والدعم. |
84. L'une des tâches prioritaires du Tribunal a été d'administrer efficacement le système dans le cadre duquel des conseils sont commis d'office auprès d'accusés indigents comparaissant devant le Tribunal. | UN | ٨٤ - وقد كان من اﻷولويات الرئيسية للمحكمة أن تكفل وجود إدارة تتسم بالكفاءة ﻷغراض تعيين محامين للدفاع عن جميع المتهمين المعوزين الذين يمثلون أمام المحكمة. |
L’une des tâches prioritaires du Greffe a été d’administrer efficacement le système dans le cadre duquel des conseils sont commis d’office auprès de tous les accusés sans ressources comparaissant devant le Tribunal. | UN | ٤١ - وقد كان من اﻷولويات الرئيسية لقلم المحكمة أن يكفل وجود إدارة تتسم بالكفاءة ﻷغراض انتداب محامين للدفاع عن جميع المتهمين المعوزين الذين يمثلون أمام المحكمة. |
2. La Cour est habilitée à fournir à un témoin ou à un expert comparaissant devant elle l’assurance qu’il ne sera ni poursuivi, ni détenu, ni soumis par elle à une restriction quelconque de sa liberté personnelle pour un acte ou une omission antérieurs à son départ de l’État requis. | UN | ٢ - تكون للمحكمة سلطة تقديم ضمانات للشاهد أو الخبير الذي يمثُل أمام المحكمة بأنه لن يخضع للمقاضاة أو للاحتجاز أو ﻷي قيد على حريته الشخصية من جانب المحكمة فيما يتعلق بأي فعل أو امتناع سابق لمغادرته الدولة الموجه إليها الطلب. |
Le Procureur souhaiterait assortir son soutien à la pratique de l'utilisation des témoignages préétablis des mêmes mises en garde que pour les recommandations 7, 9 et 10 qui figurent plus haut. En outre, elle constate une contradiction interne entre les initiatives visant à limiter le nombre des témoins comparaissant devant les Chambres et la volonté de faire entendre la voix des victimes lors des procès. | UN | 53 - وتود المدعية العامة أن تقرن بتأييدها لاستخدام الشهادة المعدة سلفا نفس التحذيرات التي ذكرتها فيما يتصل بالتوصيات 7 و 9 و 10 أعلاه. وبالإضافة إلى ذلك، تشير المدعية العامة إلى وجود تنازع طبيعي بين المبادرات المصممة للحد من عدد الشهود الذين يُستدعون للمثول أمام دوائر المحكمة والرغبة في السماح للمجني عليه بإبداء رأيه أثناء الإجراءات. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal | UN | تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
93. L'Unité d'aide aux victimes et aux témoins est le service spécialisé du Tribunal qui est chargé d'apporter son appui et sa protection aux témoins comparaissant devant le Tribunal. | UN | ٩٣ - وحدة المجني عليهم والشهود وحدة متخصصة في المحكمة تضطلع بمسؤولية تقديم الدعم والحماية للشهود الذين يدلون بشهاداتهم أمام المحكمة. |