"comparant" - Translation from French to Arabic

    • بمقارنة
        
    • تقارن بين
        
    • ما قارنا
        
    • يقارن بين
        
    • تتضمن مقارنة
        
    • لمقارنة
        
    • خلال مقارنة
        
    • للمقارنة بين
        
    • أساس مقارنة
        
    • بمقارنته
        
    • بشأن مقارنة عروض
        
    • بالمقارنة بين
        
    • التي تقارن
        
    • مقارناً
        
    • مع مقارنة
        
    Nous pouvons voir ici, en comparant Tamera avant la création du 1er lac, et aujourd'hui. Open Subtitles يمكننا أن نرى ذلك هنا بمقارنة تاميرا قبل إنشاء البحيرة 1 واليوم
    On a également mis en place une manière inédite de s'attaquer à la violence contre les femmes en comparant les connaissances, les outils et les programmes d'aide. UN واستنبطت أيضا طريقة ابتكارية للتصدي لموضوع العنف ضد المرأة بمقارنة المعارف والأدوات ومخططات المساعدة.
    On a présenté à cette occasion un document analytique comparant la teneur du Protocole avec la Constitution et la législation interne du Soudan. UN وقُدمت خلال الحلقة الدراسية ورقة تحليلية تقارن بين مواد البروتوكول والدستور والقوانين الوطنية في السودان.
    En comparant le profil éducatif des réfugiés à celui de la population générale, on s'aperçoit que les premiers sont moins bien lotis pour ce qui est du nombre de personnes ayant fait des études secondaires et universitaires. UN وإذا ما قارنا الهيكل التعليمي للاجئين مع الهيكل التعليمي لعموم السكان فقد يتبين أن جماهير اللاجئين متخلفون عنهم فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين أكملوا تعليمهم في المدارس العليا والجامعات.
    v) Un état comparant les chiffres réels et les chiffres prévus dans le budget; et UN ' 5` بيانا يقارن بين الميزانية والمبالغ الفعلية، بالاستناد إلى الميزانية؛
    Il a informé le Comité que le Contrôleur avait également demandé à l'Office des Nations Unies à Nairobi de préparer une matrice comparant le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, récemment adoptés, avec l'actuel règlement financier du PNUE, le but final étant de proposer des modifications permettant leur harmonisation. UN وأحاط الممثل اللجنة علماً بأن المراقب المالي قد طلب إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن يضع مصفوفة تتضمن مقارنة النظام المالي للأمم المتحدة وقواعدها المالية المُعتمدة مُؤخراً مع القواعد المالية المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية التوصل في النهاية إلى مُقترح بالتغييرات اللازمة لضمان تحقيق المواءمة.
    En comparant le calendrier effectif avec le calendrier prévisionnel, on pourrait obtenir des indications sur la durée des procédures judiciaires. UN ويمكن لمقارنة الجدول الزمني الفعلي بالتوقعات أن تكون مؤشرا على طول الإجراءات القضائية.
    La session extraordinaire pourra étudier ces questions en comparant l’expérience propre à chaque pays et en examinant l’intérêt éventuel de normes internationales à ce sujet. UN وقد ترغب اللجنة الخاصة في أن تنظر في هذه القضايا من خلال مقارنة التجارب الوطنية ومناقشة مدى أهمية القواعد الدولية.
    C'est un schéma comparant le fragment du golf aux photos de votre père. Open Subtitles إنها إنها رسم تخطيطي للمقارنة بين شظايا الجمجمة التي وجدناها في ملعب الغولف بصورة أبيك و؟
    Le Groupe a été informé que la Commission procède tous les cinq ans à un examen du principe Noblemaire en comparant tous les éléments de la rémunération et que les résultats de cet examen sont communiqués à l'Assemblée générale pour suite à donner. UN وأبلغ الفريق بأن اللجنة تقوم كل خمس سنوات بإجراء استعراض لمبدأ نوبلمير على أساس مقارنة جميع عناصر الأجر وأن نتائج هذا الاستعراض تبلغ إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Pour préparer l'introduction du SIG dans les états de paie, on a vérifié tous les types de prestations et indemnités auxquels les fonctionnaires ont droit, comparant les états actuels avec ceux du SIG. UN استعدادا لتطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل في كشف المرتبات، استعرضت جميع فئات مستحقات الموظفين وذلك بمقارنة البيانات في كشوفات المرتبات الحالية مع بيانات نظام إدارة المعلومات الإدارية المتكامل.
    La qualité des modèles dérivés a été démontrée en comparant les simulations hydrocodes à des tests d’impact. UN وقد تم البيان العملي لنوعية النماذج المستنبطة وذلك بمقارنة عمليات المحاكاة الهيدروكودية باختبارات الارتطامات.
    Le Gouvernement a tenté de dédramatiser la situation en comparant les chiffres de 2003 à ceux de 2002, qui étaient supérieurs. UN وقد حاولت الحكومة التقليل من شأن الحالة بمقارنة أرقام عام 2003 بأرقام عام 2002 التي كانت أعلى من ذلك.
    Bien qu'il persiste encore quelques problèmes, on a enregistré des progrès importants qui peuvent être évalués grâce aux indicateurs comparant les données pour 1992 et 2001. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال توجد بعض المشاكل، فقد أحرز تقدم هام يتجلى في المؤشرات التي تقارن بين أوضاع عامي 1992 و2001.
    La Commission a établi au total trois rapports analytiques détaillés comparant ces attentats. UN وإجمالا، أعدت اللجنة ثلاثة تقارير تحليلية مفصلة تقارن بين هذه الاعتداءات.
    En comparant les données issues de l'étude consacrée aux femmes réfugiées et du questionnaire de 2005 sur les capacités de travail des femmes issues de la population générale, il apparaît que les femmes réfugiées ont un taux d'activité et d'emploi plus élevé tout en ayant un taux de chômage également plus élevé. UN وإذا ما قارنا البيانات المتحصل عليها من البحث بشأن النساء من جماهير اللاجئين مع البيانات المأخوذة من استبيان أجري في عام 2005 بشأن قدرات النساء من الجمهور العام على العمل، فسيلاحظ بأن معدل أنشطة واستخدام النساء من جماهير اللاجئين أعلى، رغم أن معدل بطالتهن أعلى أيضاً.
    Un rapport sera établi comparant la Constitution et la Convention pour démontrer que les dispositions de l'une ne contredisent pas celles de l'autre. UN وسوف يعد تقرير يقارن بين الدستور والاتفاقية ليثبت أنه لا يوجد تعارض بين أحكام هذين الصكّين.
    Le Comité demande que le prochain rapport rende compte des résultats des programmes mis en oeuvre par le PROMUDEH, les autres instances gouvernementales péruviennes et les organisations non gouvernementales, et comportera des statistiques comparant la situation des femmes et celle des hommes, et les progrès accomplis lors de la prochaine période et ceux réalisés lors de la période en cours. UN ٥٤٣ - وتطلب اللجنة أن يعرض التقرير القادم نتائج البرامج التي نفذتها وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية والهيئات الحكومية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن إحصاءات تتضمن مقارنة لحالة المرأة بحالة الرجل ومقارنة التقدم الذي سيحرز في الفترة المقبلة بالتقدم المحرز في الفترة الحالية.
    On peut prévoir l’arrivée d’une sécheresse pour une année donnée en comparant l’évolution des indices de végétation obtenus grâce aux satellites pour l’année en question à celle caractéristique d’une année normale. UN ويمكن التكهن ببداية أحوال الجفاف في سنة معينة عن طريق اجراء تحليل لمقارنة اتجاه مؤشرات الغطاء النباتي في تلك السنة مع اتجاهها في سنة عادية .
    M. Pacyna a expliqué que la validation était importante et qu'elle était réalisée en comparant les émissions mesurées aux projections théoriques. UN وأوضح السيد باكينا أن التحقق أمر هام وقد تم من خلال مقارنة الانبعاثات المقيسة بالانبعاثات المتوقعة نظرياً.
    − Documents de référence établis par le HCDH, sous forme de graphique ou de tableau, comparant les mandats, leurs spécificités et leur fonctionnement UN - الوثائق الأساسية التي تعدها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في شكل رسم بياني أو مصفوفة، للمقارنة بين الولايات ومجالات تركيزها وأدائها؛
    141. Le Comité note que les indemnités demandées pour chacune des trois usines ont été calculées en comparant la production prévue et la production effective pendant les périodes considérées. UN 141- ويلاحظ الفريق أنه تم وضع المطالبة لكل مصنع من المصانع الثلاثة على أساس مقارنة أُقيمت بين الإنتاج المتوقع والإنتاج الفعلي خلال الفترات المطالب بها.
    La Commission a bénéficié du concours d’un groupe de travail créé à cette fin qui a procédé à une analyse du principe Flemming, en le comparant au principe Noblemaire. UN وقال إن اللجنة استفادت من مساعدة فريق عامل أنشئ لهذا الغرض شرع في تحليل مبدأ فليمنغ بمقارنته مع مبدأ نوبلمير.
    82. Des documents de travail internes comparant la manière dont les divers budgets étaient présentés avaient été distribués au Conseil d'administration. UN ٨٢ - وقدمت إلى المجلس التنفيذي وثائق عمل داخلية بشأن مقارنة عروض الميزانيات.
    Fermez-la. Expliquez l'éloge sous ses différentes formes et la place du poète dans la société en comparant Khalil Gibran et Percy Shelley, ou encore John Milton... Open Subtitles هناك انواع عديدة في المجتمع, بالمقارنة بين كاليل جوبران, بيرسي شيلي, اللعنة
    Ensuite, il y aurait un autre compte rendu me comparant aux autres. Open Subtitles وعندها سيكون تقرير آخر مقارناً بى إلى المراجعين الطبيين الآخرين
    :: Il faudrait que dans les rapports futurs on analyse davantage les tendances, en comparant une série de chiffres correspondant à des moments différents plutôt qu'en présentant une photographie de la situation présente; UN :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تتضمن مزيدا من تحليل الاتجاهات مع مقارنة الأرقام المختلفة عبر فترات زمنية بدلا من تقديم لمحة خاطفة عن الحالة الراهنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more