"comparatifs de chaque" - Translation from French to Arabic

    • النسبية لكل
        
    • المقارنة لكل
        
    Le Pérou est en faveur d'une coopération horizontale fondée sur une approche thématique qui tienne compte des avantages comparatifs de chaque pays. UN وتؤيد بيرو التعاون الأفقي بنهج مواضيعي يراعي المزايا النسبية لكل بلد.
    Étant donné que le maintien de la paix est un effort collectif, les avantages comparatifs de chaque État Membre doivent servir à en assurer la réussite. UN وبالنظر إلى أن حفظ السلام يمثل جهدا جماعيا، ينبغي استخدام المزايا النسبية لكل دولة عضو لضمان نجاحه.
    L'administration a répondu que plus de 95 % des programmes du FENU étaient exécutés conjointement avec d'autres organisations, cela afin de tirer pleinement parti des avantages comparatifs de chaque organisation. UN وأجابت الإدارة العليا بأن أكثر من 95 في المائة من برامج الصندوق تنفذ بالمشاركة مع منظمات أخرى، وذلك من أجل الاستفادة التامة من المزية النسبية لكل منظمة.
    Il y a d'ailleurs lieu d'améliorer considérablement la coopération entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, en tenant dûment compte des avantages comparatifs de chaque institution. UN وعلاوة على ذلك، يجدر تحسين التعاون بصورة كبيرة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة على النحو الواجب.
    Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    Il importe que cette coopération soit souple et soit fondée sur les principes de synergie, de complémentarité et d'utilisation optimale des avantages comparatifs de chaque organisation, en introduisant si nécessaire une répartition rationnelle des tâches entre elles. UN ومن الضروري أن يكون ذلك التعاون مرنا، وقائما على مبدأ الجمع بين طاقات العناصر كافة ومبدأ التكاملية والاستغلال اﻷقصى للميزات النسبية لكل منظمة - بوضع تقسيم رشيد للعمل بينهما حسب الاقتضاء.
    Reconnaissant le droit souverain qu'a chaque État de décider du développement de ses secteurs privé et public en tenant compte des avantages comparatifs de chaque secteur et en ayant à l'esprit la diversité économique, sociale et culturelle qui existe dans le monde, UN وإذ تعترف أيضا بالحق السيادي لكل دولة في تقرير ما تراه بشأن تنمية قطاعيها الخاص والعام، آخذة في الاعتبار المزايا النسبية لكل قطاع ومراعية التنوع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العالم، ـ
    Dans ce contexte, et dans l'optique de la neuvième session de la CNUCED en 1996, il conviendrait d'examiner le meilleur moyen d'utiliser les avantages comparatifs de chaque organisme pour la prestation de programmes de formation dans le domaine du commerce. UN وفي هذا الصدد، واستعدادا للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لعام ١٩٩٦، سيكون مفيدا مناقشة أفضل السبل لاستخدام الميزة النسبية لكل هيئة في تقديم برامج تدريبية في مجال التجارة.
    En attendant, il fallait adopter des stratégies tenant compte des avantages comparatifs de chaque organisme, de l'OMS et de la Banque mondiale en particulier. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تتوفر استراتيجيات تنفرد بها الوكالات، آخذة في الحسبان المزايا النسبية لكل وكالة، لا سيما منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي.
    La mise en commun de ressources publiques et privées au sein d'une telle structure et la mise à profit des avantages comparatifs de chaque partenaire peut être une source de valeur ajoutée pour tout processus. UN ويمكن لتجميع الموارد العامة والخاصة في تلك الشراكة أن يضيف قيمة إلى أية عملية معينة استناداً إلى الميزة النسبية لكل شريك.
    Nous recommandons plutôt que les Secrétariats des organisations s'efforcent d'identifier des projets qui pourraient être menés conjointement afin de tirer au mieux parti des avantages comparatifs de chaque organisation. UN وإنما نوصي بأن تسعى أمانات المنظمات إلى تحديد المشاريع التي يمكن تطويرها معاً، بأساليب من شأنها تعظيم المزايا النسبية لكل منظمة.
    L'étude ne fait état d'aucune différence systématique pour ce qui est des résultats, qui semblent indiquer que les avantages comparatifs de chaque domaine ne sont pas pleinement exploités. UN ولم تتوصل الدراسة إلى أية اختلافات منهجية في النتائج التي تشير على ما يبدو إلى أن المزايا النسبية لكل قناة لم يُستفد منها بالكامل.
    :: La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales doit être fondée sur le principe de la complémentarité, pour tirer le meilleur parti possible des avantages comparatifs de chaque organisation. UN :: وجوب ارتكاز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على مبدأ التكامل، وذلك للاستفادة على أفضل نحو من الميزات النسبية لكل منظمة على حدة.
    Par ailleurs, compte tenu de l'insuffisance des actions menées sur la question de la violence sexiste dans les situations de conflit et d'après conflit, UNIFEM intensifie ses efforts de mobilisation et ses partenariats interorganisations pour assurer la mise en place, face à la violence sexiste, d'une action concertée tirant parti des avantages comparatifs de chaque organisation. UN علاوة على ذلك، وبالنظر إلى عدم كفاية الإجراءات المتخذة في التصدي للعنف القائم على أساس الجنس في حالات الصراع وما بعد الصراع، يعزز الصندوق أعماله للدعوة المشتركة ما بين الوكالات وشراكاته من أجل دعم استجابة منسقة للعنف القائم على أساس الجنس تستخدم المزايا النسبية لكل من المنظمات. الفعالية التنظيمية
    Les possibilités qui s'offrent à nous résident dans l'invite à créer un partenariat plus efficace fonctionnant en étroite coopération avec le Conseil de sécurité, sur la base d'une division claire du travail qui reflète les avantages comparatifs de chaque organisation. UN وتتمثل الفرص المتاحة أمامنا في أقامة شراكة أكثر فعالية تعمل بالتعاون الوثيق مع مجلس الأمن، بناء على تقسيم واضح للعمل يقوم على أساس المزايا النسبية لكل منظمة.
    C'est seulement par une action coordonnée, intégrée dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et en tenant compte des avantages comparatifs de chaque organisation qui le compose que le système des Nations Unies pourra être plus efficace sur le terrain et réduire les coûts de transaction. UN وليس بالإمكان تعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع وتقليص تكاليف معاملاتها إلا من خلال إجراءات منسقة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومراعاة المزايا النسبية لكل منظمة.
    Des efforts visant à marquer clairement les avantages comparatifs de chaque prestataire de services de renforcement des capacités par rapport aux autres ont été fournis et les partenariats renforcés. UN وبذلت جهود للحصول على فهم واضح للمزية النسبية لكل جهة مانحة في مجال بناء القدرات بالمقارنة إلى الجهات المانحة الأخرى، وجرى أيضا تعزيز الشراكات.
    L'Année favorisera aussi la mise en place de partenariats publics et privés, aidera à tirer profit des avantages comparatifs de chaque secteur, à accroître la sensibilisation aux questions liées à l'assainissement, à mobiliser des fonds supplémentaires et à mettre au point des plans d'action nationaux. UN وستساعد السنة أيضا على تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص للمساعدة في تعبئة وجه القوة النسبية لكل قطاع في مجال الصرف الحي وللدعوة والتوعية في هذا المجال ودعم التمويل الإضافي ووضع خطط عمل قطرية.
    Une des principales tâches qui incombent aux processus régionaux consiste à recenser les avantages comparatifs de chaque région, qui peuvent contribuer au règlement équitable des problèmes écologiques mondiaux. UN وهناك واجب هام للعمليات الإقليمية يتمثل في إبراز الميزات المقارنة لكل منطقة التي قد تساهم في حل المشاكل البيئية العالمية بأسلوب عادل.
    J'en appelle à une utilisation des avantages comparatifs de chaque organisation en vue d'établir des politiques cohérentes. UN إنني أناشد من أجل الاستفادة من المزايا المقارنة لكل منظمة ومن أجل وضع سياسات متناسقة.
    Elles ont mis à profit les avantages comparatifs de chaque entité, évitant ainsi le double emploi et garantissant un emploi efficace des fonds. UN وهي تستفيد من المزايا المقارنة لكل كيان من تلك الكيانات على نحو يحول دون ازدواجية الجهود ويكفل استخدامَ الأموال استخداماً فعَّالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more