"comparative sur" - Translation from French to Arabic

    • مقارنة عن
        
    • مقارنة بشأن
        
    • المقارنة المتعلقة
        
    • مقارن عن
        
    Étude comparative sur l'élaboration d'un avant-projet de convention internationale générale contre la criminalité transnationale organisée préparée par l'Institut Max Planck de droit pénal international comparé UN دراسة مقارنة عن إعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أعدها معهد ماكس بلانك للقانون الجنائي اﻷجنبي والدولي.
    La Division des politiques sociales et du développement social coopère actuellement avec la CESAO dans le cadre d’une étude comparative sur l’application par plusieurs pays en développement des normes et règles relatives à l’accessibilité et des principes et méthodes de construction universellement admis. UN وتتعاون شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية حاليا مع اللجنة في تصميم وإجراء دراسة مقارنة عن تطبيق قواعد ومعايير إمكانيات الوصول ومفاهيم وأساليب التصميم العالمية التي تتبعها بلدان منتقاة.
    Son pays avait entrepris une étude comparative sur la situation des minorités nationales dans les Balkans, qui bénéficiait du soutien de la Rapporteure spéciale sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie et du Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales. UN وقالت إن بلدها قد بدأ دراسة مقارنة عن حالة اﻷقليات القومية في البلقان، وذلك بدعم من المقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة، والمفوض السامي لﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le HCDH a participé à ce séminaire et a fourni une étude comparative sur les différents organes conventionnels. UN وشاركت المفوضية في الحلقة الدراسية وقدمت دراسة تحليلية مقارنة بشأن مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    En outre, l'UNICEF appuie une étude régionale comparative sur la législation relative à l'enfant et les normes fixées par la Convention. UN وفضلا عن ذلك ، تدعم اليونيسيف دراسة إقليمية مقارنة بشأن التشريعات المتصلة بالطفل ومقتضيات الاتفاقية .
    vii) Colloque sur la recherche comparative sur le comportement d'intimidation en République de Corée et aux États-Unis d'Amérique; UN `7` ندوة حول البحوث المقارنة المتعلقة بأعمال البلطجة في جمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية؛
    Or il n'existe quasiment aucune étude comparative sur l'intégration < < des immigrants de la deuxième génération > > et leur comportement, ni sur l'évolution du sentiment national et de la citoyenneté en Europe du fait de l'immigration. UN ومع ذلك، يكاد لا يوجد أي بحث مقارن عن عملية اندماج " الجيل الثاني من المهاجرين " وأدائهم، أو عن تطور مفاهيم الأمة والمواطنة من خلال الهجرة في أوروبا.
    h) Réaliser une étude comparative sur la détention préventive prolongée dans chacune des juridictions ; UN (ح) إعداد دراسة مقارنة عن الحجز المؤقت المطول في كل دائرة قضائية؛
    Une étude comparative sur le fonctionnement de ce tribunal et de deux autres tribunaux est menée par le Secrétariat pour la violence intrafamiliale afin de justifier la création de tribunaux similaires dans d'autres régions. UN وتجري أمانة العنف المنزلي دراسة مقارنة عن عمل هذه المحكمة ومحكمتين أخريين لتبرير إنشاء هذا النوع من المحاكم في مناطق أخرى.
    Au Brésil, il a collaboré avec le Ministère des affaires publiques, les procureurs généraux et diverses universités pour mener, grâce à une assistance financière espagnole, une étude comparative sur la situation du peuple guarani vivant dans les zones frontalières du Brésil, du Paraguay et de l'Argentine. UN ففي البرازيل، أقام الصندوق شراكة مع وزارة الشؤون العامة والمدعين العامين والعديد من الجامعات من أجل إجراء دراسة مقارنة عن حالة شعب غواراني الذي يعيش في المناطق الحدودية بين البرازيل وباراغواي والأرجنتين، وذلك بمساعدة تمويلية إسبانية.
    Les Ministères de la santé, des services sociaux et de l'égalité et le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports élaborent une étude comparative sur la situation de l'éducation dans la communauté gitane en collaboration avec la Fondation du Secrétariat gitan au sujet de la situation des élèves gitans dans l'enseignement secondaire. UN 164- وتتولى وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية والمساواة، ووزارة التعليم والثقافة والرياضة، إعداد دراسة مقارنة عن حالة التعليم لطائفة الروما بالتعاون مع مؤسسة أمانة عقد الروما، تتناول الحالة التعليمية لتلاميذ الروما في مرحلة التعليم الثانوي.
    Étant donné la complexité de la question, le secrétariat de l'Instance permanente a été chargé d'entreprendre une étude comparative sur les peuples autochtones et les pensionnats, étude soumise à la huitième session (E/2009/43). UN ونظرا للتعقيد الذي يكتنف هذه المسألة، كُلِّفت أمانة المنتدى الدائم بإجراء دراسة مقارنة عن الشعوب الأصلية والمدارس الداخلية قدمت في الدورة الثامنة (E/2009/43).
    o) La neuvième réunion intercomités a prié le Secrétariat de préparer une étude comparative sur l'utilisation de la terminologie au sein des organes conventionnels en vue de la normaliser autant que faire se peut. UN (س) طلب الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان إلى الأمانة العامة إعداد دراسة مقارنة عن استخدام المصطلحات في جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات، بغية توحيد المصطلحات إلى أقصى مدى ممكن.
    Le Centre procède actuellement à une étude comparative sur la violence armée dans les locaux scolaires en Amérique latine et dans les Caraïbes; c'est la première étude du genre réalisée dans cette région par des institutions des Nations Unies et des ONG importantes dans le domaine des armes légères et de petit calibre. UN 58 - ويُجري المركز حاليا دراسة مقارنة عن العنف المسلح في المباني المدرسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي أول دراسة من نوعها في هذه المنطقة تقوم بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرائدة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Traduction du titre: Étude comparative sur la CVIM (1980) et les Principes d'UNIDROIT (2004) en ce qui concerne la formation du contrat. UN ترجمة العنوان: دراسة مقارنة عن اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع (1980) ومبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) 2004 فيما يتعلق بإنشاء العقود.
    À sa sixième session, l'Instance permanente sur les questions autochtones a recommandé qu'un expert mène une étude comparative sur les peuples autochtones et les pensionnats (E/2007/43-E/C.19/2007/12, par.70). Celle-ci a été achevée en 2008. UN أوصى منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته السادسة، بقيام خبير بإجراء دراسة مقارنة عن الشعوب الأصلية والمدارس الداخلية (انظر الوثيقة E/2007/43-E/C.19/2007/12، الفقرة 70)، وهي دراسة أُنجزت في عام 2008.
    Les participants ont suggéré d'entreprendre une étude comparative sur les méthodes utilisées par les différentes organisations du système des Nations Unies, ainsi que sur leurs approches et orientations opérationnelles, et les résultats et la durée de leurs programmes. UN واقترح اجتماع المائدة المستديرة إجراء دراسة مقارنة بشأن المنهجيات التي تعتمدها وكالات الأمم المتحدة، والنهج التنفيذية المختلفة، والمنظورات، وأثر البرامج ومدتها.
    Pendant le premier semestre de 2002, on a conduit une étude comparative sur les mesures sexospécifiques prises dans les écoles, la sensibilisation des jeunes et les conseils de carrière. UN وفي النصف الأول من سنة 2000، أجريت دراسة مقارنة بشأن التدابير المتعلقة بكل من الجنسين في المدارس، والعمل الشبابي المفتوح، والإرشاد المهني.
    Établissement d'une étude comparative sur les articles de la Déclaration universelle des droits de l'homme et le droit islamique et la Constitution du Qatar - 2011. UN إعداد دراسة مقارنة بشأن مواد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والشريعة الإسلامية والدستور القطري - 2011
    Cette année, par exemple, l'UIP a réalisé une étude comparative sur la manière dont les parlements abordent les OMD. UN وفي وقت سابق من هذا العام، على سبيل المثال، أجرى الاتحاد البرلماني الدولي دراسة مقارنة بشأن كيفية تعامل البرلمانات كمؤسسات مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Secrétariat a été prié de soumettre une étude comparative sur la terminologie des organes conventionnels qui servira de base au débat sur une possible normalisation dans ce domaine. UN 14 - طُلب من الأمانة العامة تقديم دراسة مقارنة بشأن مصطلحات الهيئات المنشأة بمعاهدات لتصبح بمثابة الأساس للمناقشة بشأن التوحيد الممكن في هذا المجال.
    La Banque a également mis en train un programme de recherche comparative sur les institutions locales et les investissements sociaux afin de mieux comprendre le rôle que jouent les institutions locales dans le processus de développement durable. UN وثمة برنامج للبحوث المقارنة المتعلقة بالمؤسسات المحلية ورأس المال الاجتماعي يمثل محاولة لزيادة فهم البنك لدور المؤسسات المحلية في عملية التنمية المستدامة.
    Une équipe chargée des politiques du marché du travail au Département des stratégies en matière d'emploi de l'OIT est engagée dans un projet de recherche comparative sur la flexibilité du marché du travail, la sécurité de l'emploi et du revenu et les politiques du marché du travail dans les pays développés, les pays en développement et les pays en transition. UN 85 - ويضطلع فريق سياسات أسواق العمل التابع لإدارة استراتيجيات التوظيف في منظمة العمل الدولية بمشروع بحثي مقارن عن تحقيق المرونة في أسواق العمل والتوظيف وتأمين الدخول وسياسات أسواق العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more