L'information quantitative des profils devrait fournir des données comparatives sur des pays dans la même situation. | UN | وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة. |
De plus, des groupes de projet ont entrepris des études comparatives sur des questions spécifiques et d'actualité en matière d'administration publique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت أفرقة المشاريع دراسات مقارنة عن مواضيع محددة وحديثة في مجال الإدارة العامة. |
Elle demande des données comparatives sur le nombre de femmes employées sur la base de contrats de courte durée sans protection de la maternité. | UN | وطلبت تقديم بيانات مقارنة عن أعداد النساء العاملات بعقود قصيرة الأجل دون التمتع بحماية في فترة الأمومة. |
On trouvera à l'annexe IV au présent document des statistiques comparatives sur le nombre des réunions tenues par certains comités des sanctions et le volume de la documentation traitée. | UN | ويحتوي المرفق الرابع للتقرير الحالي على إحصاءات مقارنة بشأن عدد الاجتماعات التي عقدتها بعض لجان الجزاءات وحجم الوثائق التي تم تجهيزها. |
Des études comparatives sur des questions relatives à la conception de politiques prenant en compte la famille seront conduites à l’échelle mondiale en vue d’améliorer l’accès aux informations sur les objectifs et la stratégie de l’Année internationale de la famille à tous les niveaux. | UN | وسيجري أيضا الاضطلاع بدراسات عالمية مقارنة بشأن قضايا مختارة في مجال وضع السياسات الحساسة بالنسبة لﻷسرة لتحسين وصول المعلومات العالمية المتعلقة بأهداف واستراتيجة السنة على جميع المستويات. |
Au Viet Nam, le PNUD a fourni des conseils en partageant des expériences comparatives sur des questions telles que la cour constitutionnelle, les modèles de gouvernance locale et un large éventail de dispositions relatives aux droits de l'homme. | UN | وفي فييت نام، أسدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة بشأن الخبرات المقارنة عن مسائل مثل المحكمة الدستورية، ونماذج الإدارة المحلية، وطائفة عريضة من أحكام حقوق الإنسان. |
On dispose maintenant de statistiques comparatives sur la productivité du personnel permanent et du personnel temporaire. | UN | وأصبحت اﻹحصاءات المقارنة بشأن ناتج وإنتاجية الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة متاحة اﻵن. |
Il regrette à nouveau l'absence de données statistiques comparatives sur l'ampleur du problème, ainsi que le manque d'informations sur les recours, les moyens de réadaptation et les services offerts aux victimes. | UN | وتعرب اللجنة مجدداً عن أسفها لعدم توفر معلومات إحصائية مقارنة عن مدى خطورة هذه المشكلة، وكذلك لعدم توفر المعلومات بشأن سبل الانتصاف وإعادة التأهيل والخدمات المقدمة للضحايا. |
Il prie, en outre, l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées et actualisées ainsi que des données statistiques comparatives sur la qualité de l'enseignement supérieur, telles que l'effectif des classes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مسهبة ومستكملة وبيانات إحصائية مقارنة عن نوعية التعليم في مرحلته الثالثة. |
Il réaffirme qu'il trouve regrettable l'absence de données statistiques comparatives sur l'ampleur du problème ainsi que le manque d'informations sur les recours, les moyens de réadaptation et les services offerts aux victimes. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً أسفها إزاء عدم توفر معلومات إحصائية مقارنة عن مدى خطورة هذه المشكلة، وكذلك لعدم توفر المعلومات بشأن سبل الانتصاف وإعادة التأهيل والخدمات المقدمة للضحايا. |
162. L'ONU continuera à lancer des études comparatives sur la restructuration administrative et à en diffuser régulièrement les résultats. | UN | ١٦٢ - ستواصل اﻷمم المتحدة إجراء دراسات مقارنة عن إعادة التشكيل اﻹداري ونشرها بانتظام. |
Le tout premier annuaire de statistiques a été publié en 1995 et il fournit des informations statistiques uniques sur les 55 États membres ainsi que des données comparatives sur la vie économique et sociale dans la région. | UN | وقد نشرت أول حولية إحصائية فــي عــام ١٩٩٥، وتقدم نبذات إحصائية فريدة عن الدول اﻷعضاء اﻟ ٥٥ مع بيانات مقارنة عن الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des données comparatives sur le chômage et le sous-emploi, ventilées par sexe, par zone urbaine/rurale et par année. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة عن البطالة والعمالة الناقصة، مفصلة حسب الجنس، وسكان الحضر والريف، والسنة المشمولة. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de réaliser des études comparatives sur la traite et la prostitution et de s'attaquer à leurs causes profondes, afin d'éliminer la vulnérabilité des femmes et des filles à ces phénomènes. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات مقارنة بشأن الاتجار بالبشر وممارسة البغاء وبأن تعالج أسبابهما الجذرية للقضاء على جوانب الضعف لدى الفتيات والنساء إزاء هاتين الظاهرتين. |
108. Les données comparatives sur les effectifs et la distribution de l'emploi entre les secteurs public et privé sont disponibles depuis 2008. | UN | 108- تتاح منذ عام 2008 بيانات مقارنة بشأن عدد العاملين وتوزيعهم في القطاعين العام والخاص. |
Elle a présenté des documents de planification et des informations comparatives sur diverses questions importantes telles que le cadre juridique électoral, la création d'un organe de gestion des élections, l'établissement d'un budget et l'organisation de consultations à ce sujet. | UN | وقدمت البعثة مواد تخطيطية ومعلومات مقارنة بشأن مجموعة متنوعة من المسائل الحاسمة الأهمية تشمل الإطار القانوني للانتخابات، وإنشاء هيئة إدارة الانتخابات، ووضع الميزانية وما يتعلق بها من عمليات استشارية. |
La plupart des pays entretenant des relations économiques étroites avec les autres pays de la région à laquelle ils appartiennent et faisant partie d'une ou plusieurs communautés économiques, il leur est utile de disposer de données comparatives sur leurs voisins. | UN | 5- وحيث أنه تحدث في معظم البلدان تفاعلات اقتصادية مكثفة بين مناطقها ولأن معظمها ينتمي إلى جماعة اقتصادية واحدة أو أكثر، فيمكن أن تكون البيانات المقارنة عن جيرانها مفيدة للغاية. |
29. Certaines études comparatives sur le développement indiquent qu'à mesure que l'industrialisation progresse, l'esprit d'entreprise et d'innovation joue un rôle plus important dans la croissance économique que le capital et la main-d'oeuvre. | UN | ٩٢ - وتوحي الدراسات المقارنة عن التنمية الاقتصادية بأن مع تزايد التصنيع يزداد النمو الاقتصادي نتيجة تنظيم اﻷعمال التجارية الحرة كما تزداد القدرة على الابتكار، مقارنة بتزايد رأس المال واليد العاملة. |
En particulier, le secrétariat a été encouragé à mener des recherches comparatives sur les STN des pays du Sud et à étudier les possibilités d'approfondir la coopération SudSud. | UN | وشجعت الأمانة بصورة خاصة على إجراء المزيد من البحوث المقارنة بشأن الشركات عبر الوطنية للجنوب وبحث إمكانيات تعميق التعاون بين بلدان الجنوب. |
Il lui demande également de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations et des données statistiques comparatives sur la manière dont la législation et les mesures concernant les soins de santé récemment adoptées ont été appliquées et sur les progrès accomplis, notamment en zone rurale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني معلومات وبيانات إحصائية قابلة للمقارنة عن كيفية تنفيذ قوانين وسياسات الصحة التي اعتمدت مؤخراً وعن التقدم المحرز في هذا المجال، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Données comparatives sur le nombre d'organisations religieuses en Ukraine | UN | بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا |
Il demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives sur les taux d'inscription à l'école et d'abandon scolaire des garçons et des filles ainsi que des groupes vulnérables. | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة على أساس مقارن عن معدلات الالتحاق بالمدارس والتسرب منها فيما بين البنين والبنات والجماعات الضعيفة. |
Pour favoriser une évaluation plus rigoureuse et objective des rémunérations et veiller à ce que celles-ci soient véritablement négociées, le Comité recommande au Département des services d'appui et de gestion pour le développement de fournir aux fonctionnaires chargés du recrutement davantage d'informations comparatives sur les rémunérations des consultants. | UN | وللمساعدة على تشجيع زيادة دقة التقييم المستقل والتفاوض بشأن اﻷتعاب، يوصي المجلس اﻹدارة بتحسين فرص حصول المسؤولين عن شؤون التوظيف على المعلومات المقارنة المتعلقة بأتعاب الخبراء الاستشاريين. |
Données comparatives sur l’exécution des programmes au cours des exercices biennaux 1992-1993, 1994-1995 et 1996-1997 | UN | مقارنة موجزة لتنفيذ البرامج بين فترات السنتين |