"comparution des témoins" - Translation from French to Arabic

    • مثول الشهود
        
    • دعم الشهود
        
    Elles ont également continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وما زالت السلطات تقدم أيضا المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Elles ont continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وواصلت السلطات تقديم المساعدة من خلال تيسير مثول الشهود أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Elles ont aussi répondu aux demandes d'aide du Tribunal et facilité la comparution des témoins. UN فضلا عن ذلك، استجابت السلطات أيضا بالشكل المناسب لطلبات المساعدة ويسّرت مثول الشهود أمام المحكمة.
    Par ailleurs, elles ont continué de donner suite à certaines demandes d'assistance, en facilitant notamment la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وتواصل تلك السلطات أيضا الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة المحددة، وخصوصا عن طريق تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Jours de comparution des témoins UN عدد أيام دعم الشهود
    Par ailleurs, elles ont continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وما زالت السلطات أيضا تقدم المساعدة عن طريق تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Elles ont également continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وواصلت السلطات أيضا تقديم المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Elles ont également continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وواصلت السلطات أيضا تقديم المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Elles ont également continué de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وواصلت السلطات أيضا تقديم المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Il en va de même des mesures prises pour faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN ونفس الشيء ينطبق على تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Peut-être cependant serait-il possible dans certaines affaires d’admettre à titre provisoire ce type de pièces à conviction, sous réserve que la défense aurait le droit, après examen des pièces en question, d’exiger la comparution des témoins dont elle souhaiterait examiner contradictoirement les dires. UN بيد أنه قد يكون من الممكن في بعض الحالات قبول ذلك المستند مؤقتا شريطة عدم الإخلال بحق الدفاع في أن يطلب، بعد بحثه لذلك المستند، مثول الشهود الذين يرغب في استجوابهم للتأكد من صحة بياناتهم.
    Ces autorités sont invitées à favoriser la création d'un climat propice à la comparution des témoins dans les procès en cours et à venir. UN والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة.
    Par ailleurs, elles ont continué de donner suite aux demandes d'assistance et de faciliter la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة، وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Par ailleurs, elles ont continué de donner suite à des demandes d'assistance spécifiques, en facilitant notamment la comparution des témoins devant le Tribunal. UN كما تواصل السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات محددة لتقديم المساعدة، وخاصة من خلال تسهيل مثول الشهود أمام المحكمة.
    Comme indiqué dans le rapport, les autorités de mon pays ont répondu de manière satisfaisante aux demandes qui leur ont été adressées par le Bureau du Procureur, en communiquant des documents, en permettant un accès sans entrave aux archives du Gouvernement et en facilitant la comparution des témoins devant le Tribunal. UN وكما ذُكر، فإنّ سلطات بلدي استجابت بفعالية لجميع طلبات مكتب المدّعي العام، بتقديم الوثائق، والتمكين من تيسير الوصول إلى محفوظات الحكومة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Les mesures de protection comprennent des dispositions facilitant la comparution des témoins devant les tribunaux, un soutien psychosocial, des mesures spéciales de protection le cas échéant quand ils témoignent, et une protection afin d'assurer leur sécurité en dehors du tribunal. UN وتشمل تدابير الحماية ترتيبات لتيسير مثول الشهود أمام المحاكم وترتيبات لمدهم بالدعم النفسي وتدابير حماية خاصة عند الاقتضاء عندما يدلون بشهاداتهم وتوفير الحماية لضمان سلامة الشهود خارج قاعة المحكمة.
    L'expérience a montré que les juges d'instruction serbes pouvaient jouer un rôle décisif pour assurer la comparution des témoins qui refusent de venir déposer devant le Tribunal. UN وتدل الخبرة على أن قضاة التحقيق في صربيا بمقدورهم القيام بدور فعال في كفالة الإدلاء بالشهادة وضمان مثول الشهود المترددين أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    L'indisponibilité de certains témoins à charge a créé des difficultés, auxquelles la Chambre a remédié en intervenant auprès des parties et de la section d'aide aux victimes et aux témoins pour modifier l'ordre de comparution des témoins. UN وتسبب عدم حضور شهود الإثبات ببعض الصعوبات، ولكن تدخل الدائرة لدى الأطراف وقسم الضحايا والشهود عالج الوضع من خلال تغيير طريقة تحديد مواعيد مثول الشهود أمام المحكمة.
    Jours de comparution des témoins UN عدد أيام دعم الشهود
    Jours de comparution des témoins UN عدد أيام دعم الشهود
    Jours de comparution des témoins UN أيام دعم الشهود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more