"compatibilité de la législation" - Translation from French to Arabic

    • توافق التشريعات
        
    • توافق التشريع
        
    • توافق القوانين
        
    • توافق القانون
        
    • تطابق التشريعات
        
    • تطابق قوانينها
        
    • اتساق القوانين
        
    A établi un rapport sur la compatibilité de la législation nationale avec le droit international en ce qui concerne les réfugiés. UN وضع تقريرا عن توافق التشريعات الوطنية مع القوانين الدولية المتعلقة باللاجئين.
    A établi un rapport sur la compatibilité de la législation nationale avec le droit international en ce qui concerne les réfugiés. UN وضع تقريرا عن توافق التشريعات الوطنية مع القوانين الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Paragraphe 13: compatibilité de la législation interne avec l'article 4 du Pacte. UN الفقرة 13: توافق التشريع المحلي مع المادة 4 من العهد.
    C'est ainsi que le Conseil consultatif des droits de l'homme est chargé de veiller à la compatibilité de la législation nationale avec l'esprit et la lettre des textes internationaux auxquels le Maroc a souscrit. UN والمجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان مسؤول عن كفالة توافق القوانين الوطنية مع روح ونص الصكوك الدولية التي تنضم المغرب إليها.
    M. Flinterman voudrait savoir quels sont les mécanismes parlementaires chargés de veiller à la compatibilité de la législation nationale avec les dispositions de la Convention. UN 51 - السيد فلنترمان: استفسر عن الآليات البرلمانية الرامية إلى رصد توافق القانون الوطني مع أحكام الاتفاقية.
    123. Le Comité note avec satisfaction la création, en 1996, du Comité du soutien familial et des affaires connexes chargé d'examiner la compatibilité de la législation nationale avec la Convention. UN 123- تلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء اللجنة المعنية بإعالة الأسرة والشؤون ذات الصلة في عام 1996، التي تتولى النظر في مدى تطابق التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de pleinement incorporer les dispositions de la Convention dans son ordre juridique et d'examiner régulièrement la compatibilité de la législation nationale avec les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 240 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني وأن تقيّم بانتظام مدى تطابق قوانينها المحلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    On ne sait pas si l'avortement en cas de grossesse résultant d'un viol est autorisé et, plus généralement, comment est assurée la compatibilité de la législation dans ce domaine avec les dispositions du Pacte. UN وليس من المعروف ما إذا كان الإجهاض في حالة الحمل الناتج عن الاغتصاب، مسموحاًَ، وقال السيد سالفيولي إنه يود أن يعرف بشكل أعم، كيفية ضمان توافق التشريعات في هذا المجال مع أحكام العهد.
    7. La Cour constitutionnelle de Géorgie a évalué la compatibilité de la législation avec les droits de l'homme et les libertés. UN 7- وقيّمت المحكمة الدستورية في جورجيا مدى توافق التشريعات مع حقوق الإنسان والحريات.
    Si, quand il examine des communications émanant de particuliers, le Comité se limite généralement aux arguments avancés par les auteurs, quand il examine les rapports des États parties c'est à lui qu'appartient l'initiative d'émettre des doutes concernant la compatibilité de la législation nationale avec le Pacte. UN وبينما تقصر اللجنة نفسها عادة، عند تناول البلاغات الفردية، على الحجة التي يسوقها أصحاب البلاغات، فإن المبادرة تكون موضوعة في يدي اللجنة نفسها عند دراسة تقارير الدول الأطراف فيما يتعلق بإثارة الحجج بخصوص مدى توافق التشريعات الداخلية مع العهد.
    Si, quand il examine des communications émanant de particuliers, le Comité se limite généralement aux arguments avancés par les auteurs, quand il examine les rapports des États parties c'est à lui qu'appartient l'initiative d'émettre des doutes concernant la compatibilité de la législation nationale avec le Pacte. UN وبينما تقصر اللجنة نفسها عادة، عند تناول البلاغات الفردية، على الحجة التي يسوقها أصحاب البلاغات، فإن المبادرة تكون موضوعة في يدي اللجنة نفسها عند دراسة تقارير الدول الأطراف فيما يتعلق بإثارة الحجج بخصوص مدى توافق التشريعات الداخلية مع العهد.
    La question qui se pose toutefois est de savoir comment, en si peu d'années, les législateurs et juristes lettons ont pu procéder aux études comparatives permettant de vérifier la compatibilité de la législation interne avec les divers instruments ratifiés. UN ولكن السؤال المطروح هو معرفة الكيفية التي استطاع بها المشرعون ورجال القانون الليتوانيون أن يقوموا خلال عدد من السنوات قليل إلى هذا الحدّ، بدراسات مقارنة تسمح بالتحقق من توافق التشريعات الداخلية مع مختلف الصكوك المصدق عليها.
    Paragraphe 13: compatibilité de la législation interne avec l'article 4 du Pacte. UN الفقرة 13: توافق التشريع المحلي مع المادة 4 من العهد.
    29. La ratification d'un instrument international suppose de s'assurer au préalable de la compatibilité de la législation interne avec cet instrument et de procéder à une harmonisation si nécessaire. UN 29- والتصديق على صك دولي يفترض التأكد مسبقاً من توافق التشريع الداخلي مع ذلك الصك والعمل على التنسيق إذا كان ضرورياً.
    Le Comité trouve insuffisantes les mesures prises pour étudier et vérifier la compatibilité de la législation nationale avec les principes et les dispositions de la Convention, de façon à assurer la réalisation de l’ensemble des droits consacrés dans la Convention. UN ٣٨٦ - ترى اللجنة أنه لم تتخذ خطوات كافية لدراسة واستعراض توافق التشريع الوطني مع مبادئ وأحكام الاتفاقية بما يكفل تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En outre, il conviendrait de mettre en place une procédure permettant de former un recours concernant la compatibilité de la législation nationale avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    En outre, il conviendrait de mettre en place une procédure permettant de former un recours concernant la compatibilité de la législation nationale avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    L'absence de mécanismes pour surveiller et garantir la compatibilité de la législation nationale avec les obligations incombant à l'État partie en vertu de la Convention est également préoccupante. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى آليات للرصد وكفالة توافق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    8. En réponse à la question b), la majorité des gouvernements ont indiqué que leurs organes judiciaires, y compris la Cour constitutionnelle, étaient habilités à examiner la compatibilité de la législation interne avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils étaient parties. UN 8- ورداً على السؤال (ب)، أوضحت غالبية الدول التي أجابت أن أجهزتها القضائية، بما فيها المحاكم الدستورية، لديها صلاحية استعراض مدى توافق القانون المحلي مع معايير حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها.
    Étude sur la compatibilité de la législation géorgienne avec les dispositions de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et ses protocoles (Partie II) Membre du Groupe des experts géorgiens (2003)Nora SVEAASS UN عضو في فريق الخبراء الجورجي (2003) دراسة بشأن مدى توافق القانون الجورجي مع متطلبات اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها: الجزء الثاني.
    30. Le Comité se félicite de la création du Comité chargé de la législation relative à l'enfance qui a pour mission d'examiner la compatibilité de la législation nationale et de la Convention, et relève que la nouvelle Constitution est généralement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN 30- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة قانون الطفل لبحث مدى تطابق التشريعات المحلية مع الاتفاقية، وتلاحظ أيضاً أن الدستور الجديد يتوافق عموماً مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de pleinement incorporer les dispositions de la Convention dans son ordre juridique et d'examiner régulièrement la compatibilité de la législation nationale avec les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني وأن تقيّم بانتظام مدى تطابق قوانينها المحلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Elle a salué les mesures importantes qui avaient été prises pour assurer la compatibilité de la législation hongroise avec le droit international. UN ورحبت أيضا بأنه قد جرى اتخاذ خطوات هامة لضمان اتساق القوانين الهنغارية مع القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more