"compatible avec les normes et principes énoncés" - Translation from French to Arabic

    • متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها
        
    • وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها
        
    • يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة
        
    • متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة
        
    • وفقاً للمعايير والمبادئ المكرسة
        
    • يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها
        
    27. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Chen Wei de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 27- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد شين وي وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    36. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement chinois de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Guo Quan de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 36- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع غوو تسوان وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Abedini de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد عابديني وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement saoudien de faire libérer M. Gellani immédiatement et de prendre les mesures qui s'imposent pour rendre sa situation compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 21- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تطلق سراح السيد جيلاني فوراً وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Liu Xianbin de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 31- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة وضع ليو شيانبن وجعله يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    26. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement égyptien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation des douze personnes susmentionnées de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة المصرية أن تصحح وضع هؤلاء الأشخاص ال12 وتجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    17. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de l'Arabie saoudite de libérer immédiatement M. Al Qarni et de rendre la situation de l'intéressé compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 17- ووفقاً للرأي الصادر عن الفريق العامل، فهو يرجو حكومة المملكة العربية السعودية إطلاق سراح السيد القرني مباشرة وتصحيح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ramadan de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Bopha de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 18- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيدة بوفا وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Al Khodr de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 28- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الخضر وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Arulanandam de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 18- ووفقاً للرأي أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد أرولاناندام وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement bangladais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation d'Hachimuddin Sheikh, de Mafroza Khatun et d'Ariful Sheikh de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 24- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة بنغلاديش أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع هاشم الدين شيخ ومفروزا خاتون وأريفول شيخ وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de MM. Islam, Azam et Ali de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 59- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السادة إسلام وعزام وعلي وأن تجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Jalilov de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 82- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتصحيح وضع السيد جليلوف وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement thaïlandais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Anwar, de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 31- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تايلند تصحيح وضع السيد أنور وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement bahreïnien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de MM. Ebrahim Abdulla alSharqi, Ahmed Abdulla Ebrahim et Taleb Ali Mohammed de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 46- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة البحرين تصحيح وضع السادة إبراهيم عبد الله الشرقي وأحمد عبد الله إبراهيم وطالب علي محمد وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement vietnamien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Cu Huy Ha Vu de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 28- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة فييت نام أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد كو هوي ها فو وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement iraquien de libérer Mme Husayn sans délai, de lui permettre de retrouver ses trois enfants, et de lui assurer un procès équitable et indépendant de façon à rendre sa situation compatible avec les normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 22- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة العراق أن تُطلِق سراح السيدة حسين فوراً، وتُعيد جمع شملها مع أطفالها الثلاثة، وتَكفل تنظيم محاكمة عادلة ومستقلة لجعل وضعها يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement canadien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Mvogo de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة الكندية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد مفوغو ولجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement saoudien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Al Karoui et M. Matri et de rendre leur situation compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 22- ووفقاً للرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من حكومة المملكة العربية السعودية اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضعي السيد القروي والسيد مطري وفقاً للمعايير والمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more