"compensés" - Translation from French to Arabic

    • المكافئة
        
    • مقاصة
        
    • تعويضها
        
    • التعويض عنها
        
    • معاوضة
        
    • يعوض عنها
        
    • يعوِّض
        
    8. Pouvoir orienter les clients vers des courtiers de commerce de compensation qualifiés et des établissements financiers spécialisés dans la facilitation des échanges compensés; UN ٨- أن تكون قادرة على إحالة الزبائن إلى سماسرة مؤهلين في التجارة المكافئة وإلى مؤسسات متخصصة في التجارة المكافئة؛
    Guide de la CNUDCI sur les échanges compensés (1992) UN دليل الأونسيترال بشأن التجارة المكافئة الدولية
    Guide de la CNUDCI pour les échanges compensés (1992) UN دليل اﻷونسيترال للتجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١(
    Toutefois, dans le cas du Fonds pour l'environnement, les soldes ont été compensés du fait que la source de financement est la même. UN غير أنه تم إجراء مقاصة للصناديق الخاصة بصندوق البيئة نظرا لأن مصدر تمويلها واحد.
    Par conséquent, les ajustements concernant la priorité accordée aux activités d'un sous-programme déterminé ne devaient pas nécessairement être compensés au sein de ce même sous-programme. UN وعلى ذلك فإن تعديلات اﻷولويات الممنوحة لﻷنشطة في إطار برنامج فرعي معين لن تحتاج بالضرورة إلى تعويضها في إطار ذلك البرنامج الفرعي.
    Les éléments pouvant être compensés et couverts par ce fonds sont limités aux cas suivants : UN وتقتصر العناصر التي يتم التعويض عنها وتغطيتها على ما يلي:
    En vertu du paragraphe 46 des Normes comptables, les comptes débiteurs ne doivent être compensés par des soldes créditeurs. UN 24 - وتحظر المادة 46 من المعايير معاوضة المقبوضات برصيد دائن.
    Guide juridique de la CNUDCI pour les opérationsopérations d’échanges compensés (1992)i UN الدليل القانوني للجنة القانون التجاري الدولي بشأن صفقات التجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١()ط(
    Guide de la CNUDCI pour les échanges compensés (1992) UN دليل اﻷونسيترال للتجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١(
    Guide juridique de la CNUDCI pour les opérations d’échanges compensés (1992)i UN الدليل القانوني للجنة القانون التجاري الدولي بشأن صفقات التجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١()ط(
    Échanges internationaux compensés UN التجارة المكافئة الدولية
    XI. Échanges internationaux compensés UN حادي عشر- التجارة المكافئة الدولية
    Échanges internationaux compensés UN التجارة المكافئة الدولية
    XI. Échanges internationaux compensés UN حادي عشر- التجارة المكافئة الدولية
    Échanges internationaux compensés UN التجارة المكافئة الدولية
    XI. Échanges internationaux compensés UN حادي عشر- التجارة المكافئة الدولية
    Cependant, les soldes débiteur et créditeur devraient être compensés s'ils ne correspondent pas réellement à des actifs et à des passifs distincts. UN ومع ذلك، ينبغي مقاصة اﻷرصدة المدينة واﻷرصدة الدائنة اذا لم تكن بالفعل أصولا وخصوما منفصلة.
    Dans la pratique, les paiements d'intérêts se trouvent mutuellement compensés et ne reste qu'un paiement net effectué par la partie qui doit le montant le plus élevé. UN وفي الممارسة العملية، تجري مقاصة عمليتي سداد سعر الفائدة فيما بينهما، ولا يُدفع سوى مبلغ صاف من جانب الطرف الذي عليه سداد المبلغ الأكبر.
    Les éléments pouvant être compensés et couverts par cette réserve sont limités aux cas suivants : UN وتقتصر العناصر التي سيجري تعويضها وتغطيتها على ما يلي:
    Toutefois, dans le cas du Fonds pour l'environnement, les soldes ont été compensés du fait que la source de financement est la même. UN غير أن أرصدة صندوق البيئة جرى تعويضها لأن مصدر التمويل واحد.
    " Tous ces risques peuvent être évités ou compensés par la mise en oeuvre de politiques judicieuses. UN " يمكن توخي الحذر من جميع هذه المخاطر أو التعويض عنها من خلال وضع السياسات الملائمة موضع التنفيذ.
    De même, des comptes créditeurs ne peuvent être compensés par des soldes débiteurs. UN كما، تحظر معاوضة المدفوعات برصيد مدين.
    Les éléments pouvant être compensés et couverts par cette réserve sont limités aux cas suivants : UN وتقتصر العناصر التي يعوض عنها هذا الاحتياطي ويغطيها على ما يلي:
    Aussi, sans nier que le sort et le devenir de la planète sont notre affaire à tous, il me paraît légitime de demander que les efforts et sacrifices de nos peuples d'Afrique soient dûment compensés par la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، وبدون إنكار أن مصير الكوكب ومستقبله هما مسؤولية كل فرد، فإنني أرى أنه يبدو من المشروع المطالبة بأن يعوِّض المجتمع الدولي على شعوب أفريقيا التعويض المستحق لها مقابل جهودها وتضحياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more