Elle a pris acte du fait qu'une législation complète contre la discrimination était en cours d'élaboration. | UN | ولاحظت العمل الجاري لسن قانون شامل لمكافحة التمييز. |
Elle a pris acte du fait que les travaux en vue d'introduire une législation complète contre la discrimination progressaient. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في سن قانون شامل لمكافحة التمييز. |
Ces instructions définissent la violence familiale et prévoient une protection complète contre la violence dans la famille. | UN | وتعرِّف تعليمات الصياغة العنف المنزلي وتوفر حماية شاملة من العنف الذي يحدث داخل المنزل. |
Le Liechtenstein assure donc déjà une protection complète contre la discrimination raciale, si bien que la partie des recommandations concernant l'adoption de dispositions législatives spécifiques est déjà mise en œuvre et, par conséquent, acceptée. | UN | وبالتالي فالحماية الشاملة من التمييز العنصري قائمة بالفعل، والجزء من التوصيات المتعلق بإصدار أحكام تشريعية محددة، هو منفَّذ بالفعل، وبالتالي فإنه مقبول. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi complète contre la discrimination, protégeant tous les groupes défavorisés et marginalisés de la société. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قوانين شاملة لمكافحة التمييز تشمل جميع شرائح المجتمع المحرومة والمُهمّشة. |
8. Une législation complète contre la discrimination a été adoptée en juillet 2008. | UN | 8- واعتمدت تشريعات شاملة ضد التمييز في تموز/يوليه 2008. |
En exRépublique yougoslave de Macédoine, le conseiller en matière de droits de l'homme a assisté le Ministère du travail et de la politique sociale dans l'élaboration d'une législation complète contre la discrimination, qui couvre notamment les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ساعد مستشار حقوق الإنسان وزارةَ العمل والسياسات الاجتماعية في صياغة قانون شامل لمكافحة التمييز يغطي بشكل خاص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
32. Une législation complète contre la discrimination est en cours d'élaboration. | UN | 32- يجري العمل على إعداد تشريع شامل لمكافحة التمييز. |
123.28 Adopter une législation nationale complète contre la discrimination (France); | UN | 123-28- اعتماد تشريع شامل لمكافحة العنصرية (فرنسا)؛ |
32. Sri Lanka a souligné qu'une législation complète contre la discrimination était en cours d'élaboration et que des organes consultatifs interconfessionnels avaient été constitués pour faciliter la lutte contre l'intolérance religieuse. | UN | 32- وسلطت سري لانكا الضوء على سن تشريع شامل لمكافحة التمييز وإنشاء هيئات استشارية مشتركة بين الطوائف للمساعدة في مكافحة التعصب الديني. |
93, 94, 96, 97, 98, 99: Le cadre législatif néo-zélandais assure une protection complète contre la discrimination, y compris la discrimination fondée sur le genre, et comprend de nombreuses lois spécifiques qui assurent une protection de manière directe ou indirecte. | UN | 93، 94، 96، 97، 98، 99: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا حماية شاملة من التمييز، بما في ذلك الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس، وطائفة من التشريعات المحددة التي توفر حماية مباشرة أو غير مباشرة. |
L'Association s'est félicitée de la recommandation no 27, dans laquelle la Pologne a été encouragée à adopter une législation complète contre la discrimination et à instituer un organisme chargé de combattre la discrimination. | UN | ورحبت بالتوصية رقم 27 التي تشجع بولندا على سن مجموعة شاملة من التشريعات المناهضة للتمييز والتي تدعو بولندا إلى أن تنشئ هيئة لمكافحة التمييز. |
3. Une commission pour la réforme du droit a présenté en 2009 une proposition de protection juridique complète contre la discrimination. | UN | 3- وقدّمت إحدى اللجان القانونية في عام 2009 مقترحاً بشأن توفير حماية قانونية شاملة من التمييز. |
Rapport officiel de la Norvège 2009:14 - Protection juridique complète contre la discrimination | UN | 21- تقرير النرويج الرسمي 2009: 14 - الحماية القانونية الشاملة من التمييز |
Le Comité réaffirme qu'il est important d'incorporer les dispositions de fond de la Convention dans le droit interne afin de garantir une protection complète contre la discrimination raciale. | UN | تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون المحلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري. |
Le Comité réaffirme qu'il est important d'incorporer toutes les dispositions de fond de la Convention dans le droit interne afin de garantir une protection complète contre la discrimination raciale. | UN | تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون الداخلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi complète contre la discrimination, protégeant tous les groupes défavorisés et marginalisés de la société. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قوانين شاملة لمكافحة التمييز تشمل جميع شرائح المجتمع المحرومة والمُهمّشة. |
Les jugements rendus par le tribunal municipal de Copenhague et par la Haute Cour sont fondés sur la loi danoise relative à l'égalité de traitement (aspects ethniques), qui offre une protection complète contre la discrimination raciale en droit danois. | UN | وإن كلاً من حكمي محكمة المدينة والمحكمة العليا يستند إلى القانون الدانمركي المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، والذي يتيح حماية شاملة ضد التمييز العنصري بموجب القانون الدانمركي. |
La scène actuelle de la discrimination, en vérité sa recrudescence, qui révèle le nouveau paradigme du lien renforcé entre racisme et xénophobie, confirme la prégnance de la discrimination, même dans les pays qui ont fait montre de volonté politique et démocratique indéniable et élaboré une stratégie juridique complète contre le racisme pour faire face à leur expérience historique. | UN | إن الميدان الحالي للتمييز وتزايده في الواقع، الذي يفصح عن النموذج الجديد للعلاقة المتزايدة بين العنصرية وكراهية الأجانب، يؤكد رسوخ التمييز حتى في البلدان التي برهنت على الإرادة السياسية والديمقراطية التي لا مراء فيها ووضعت متأثرة بتجربتها التاريخية استراتيجية قانونية كاملة ضد العنصرية. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la violence domestique, notamment en adoptant une législation complète contre la violence domestique, tout en garantissant aux victimes l'accès immédiat aux moyens de recours et de protection. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة العنف المنزلي، وذلك بوسائل تشمل على وجه الخصوص اعتماد تشريع متكامل ضد العنف المنزلي، مع الحرص على ضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية فوراً. |
Le Comité invite instamment l'État partie à adopter rapidement une loi complète contre la discrimination qui énonce clairement tous les motifs de discrimination, conformément à l'article 2.2 du Pacte et à l'Observation générale no 20 du Comité (La non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels) (art. 2, par. 2). | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باعتماد قانون شامل ضد التمييز ينص بوضوح على جميع أسباب التمييز على النحو المبين في المادة 2-2 من العهد، وتمشيا مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفقرة 2 من المادة 2). |
Le Gouvernement actuel est résolu à examiner la question de savoir si ces dérogations peuvent être abolies et le Conseil des ministres a récemment nommé à cet effet un comité de juristes et l'a chargé d'établir un projet de loi complète contre la discrimination. | UN | وتلتزم الحكومة الحالية بالنظر في إمكان إلغاء تلك الاستثناءات، وتحقيقا لهذا الغرض، كلفت مؤخرا لجنة من المحامين عينها مجلس الوزراء بصياغة قانون شامل لمناهضة التمييز. |
450. Le Comité constate avec préoccupation le fait que l'État partie n'a pas encore adopté de loi complète contre la discrimination, vu que le projet de loi contre la discrimination soumis à la dix-septième Assemblée nationale en décembre 2007 a été rejeté sans être examiné. | UN | 450- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد قانونا شاملا ضد التمييز نظرا لأن مشروع قانون مكافحة التمييز الذي قدم إلى الجمعية الوطنية السابعة عشرة في كانون الأول/ديسمبر 2007، تم رفضه دون النظر فيه. |
b) Si l'État partie a adopté une législation complète contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées afin de donner effet aux dispositions pertinentes de la Convention; | UN | (ب) هل اعتمدت الدولة الطرف تشريعاً شاملاً لمناهضة التمييز ضد ذوي الإعاقة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية في هذا الصدد؛ |
138.53 Adopter une législation complète contre la discrimination et garantir des moyens de réparation adéquats (Irlande); | UN | 138-53- سن تشريعات شاملة مناهضة للتميز وضمان توفير سُبُل انتصاف كافية (آيرلندا)؛ |