"complète de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • شاملة لمكافحة
        
    • شامل لمكافحة
        
    • شامل لمناهضة
        
    En conséquence, c’est pour cette raison que l’Inde a proposé l’adoption d’une convention complète de lutte contre le terrorisme international dont un projet a déjà été diffusé. UN ولذلك فقد اقترحت الهند اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب الدولي، جرى بالفعل تعميم مشروعها.
    La lutte contre le blanchiment d'argent est indispensable pour appliquer une stratégie complète de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وتشكل مكافحة غسل الأموال خطوة أساسية صوب تنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Du fait de cette participation, le Gouvernement a adopté une législation complète de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et créé une cellule nationale de renseignement financier. UN ونتيجة لهذه المشاركة، سنت الحكومة تشريعات شاملة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين، وأنشأت وحدة وطنية للاستخبارات المالية.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de législation complète de lutte contre la traite. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود تشريع شامل لمكافحة الاتجار.
    Le Bélarus a noté que l'harmonisation avec la Convention était en cours grâce à l'adoption en 2007 d'une loi complète de lutte contre la corruption visant à apporter les modifications nécessaires au Code pénal. UN ولاحظت بيلاروس أن الاتساق مع الاتفاقية يتحقق بفضل اعتماد قانون شامل لمكافحة الفساد في 2007 بغية توفير التعديلات اللازمة على القانون الجنائي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de songer à adopter une législation complète de lutte contre la discrimination, qui vise toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée dans tous les domaines de la vie, et prévoyant, entre autres, des recours utiles au moyen de procédures civiles et administratives. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع شامل لمناهضة التمييز يتصدى لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتعلق بذلك من تعصب في جميع مجالات الحياة، وينص على جملة أمور منها توفير سبل الانتصاف الفعال في الدعاوى المدنية والإدارية.
    Le Comité recommande que soit formulée une stratégie complète de lutte contre la traite des femmes et des filles, visant notamment à ce que les coupables soient jugés et punis. UN 71 - تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، تشمل محاكمة ومعاقبة المجرمين.
    Le Comité recommande que soit formulée une stratégie complète de lutte contre la traite des femmes et des filles, visant notamment à ce que les coupables soient jugés et punis. UN 71 - تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، تشمل محاكمة ومعاقبة المجرمين.
    a) D'élaborer et d'adopter une stratégie complète de lutte contre la discrimination en collaboration avec la société civile; UN (أ) وضع واعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة التمييز بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني؛
    En plus d'un régime juridique efficace et d'une coopération interinstitutions axée sur l'application du droit, des mesures visant à remédier aux revendications économiques et aux injustices sociales sont cruciales dans une stratégie complète de lutte contre le terrorisme. UN وإنه إضافة إلى وجود نظام قانوني فعال وتعاون بشأن إنفاذ القانون بين الوكالات المعنية، تظل مسألة اتخاذ تدابير تهدف إلى معالجة الشكاوى الاقتصادية والمظالم الاجتماعية أمرا حاسما في وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Prévention et répression. Les trois États dans lesquels le Comité s'est rendu ont adopté une stratégie complète de lutte contre le terrorisme et ont pris des mesures pour mettre en place des structures et des mesures institutionnelles antiterroristes spécialisées gérées par les organismes compétents. UN 60 - إنفاذ القانون - استحدثت الدول الثلاث التي زارتها اللجنة جميعا استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، واتخذت خطوات لوضع هياكل وتدابير مؤسسية متخصصة في مكافحة الإرهاب تديرها الوكالات المعنية.
    72.17 Mettre au point une stratégie complète de lutte contre la traite des êtres humains et adopter la législation requise pour sa mise en œuvre (Canada); UN 72-17- وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد التشريع الضروري لتنفيذها (كندا)؛
    Il appuie les activités de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui visent à lutte contre la circulation des armes dans la sous-région et à mettre en place une stratégie sous-régionale complète de lutte contre le terrorisme. Il doit prendre part aux activités du Forum mondial de lutte contre le terrorisme. UN وأضافت أن نيجيريا تدعم عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للحد من حركة الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية ووضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب على الصعيد دون الإقليمي، وأنها ستشارك في أنشطة المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Le Centre ne dispose pas d'une infrastructure interne complète de lutte contre la fraude et la corruption ni de règles, procédures, et contrôles internes à cet effet. UN 76 - وليس لدى المركز بنية أساسية داخلية شاملة لمكافحة الغش والفساد ولم يضمن عناصر مكافحة الفساد ومكافحة الغش في مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 et l'OPPDHM recommandent à l'Uruguay de poursuivre le processus d'élaboration du Plan national de lutte contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'élaborer une politique complète de lutte contre la discrimination. UN 11- وأوصت الورقة المشتركة 1، وكذا مركز رصد السياسة العامة، بالاستمرار في عملية صياغة الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز ووضع سياسة شاملة لمكافحة التمييز(17).
    L'Angola a adopté une stratégie complète de lutte contre la pauvreté, visant à renforcer la paix et l'unité nationale grâce à l'amélioration durable des conditions de vie de ses citoyens les plus vulnérables et à la promotion de la participation au développement économique et social. UN 22 - وأوضح أن بلده اعتمد استراتيجية شاملة لمكافحة الفقر تستهدف التوحيد بين السلم والوحدة الوطنية من خلال التحسين المستمر للظروف المعيشية لأكثر مواطنيه ضعفا، فضلا عن تعزيز المشاركة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'envisager d'adopter une législation complète de lutte contre la discrimination, qui vise toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée dans tous les domaines de la vie, et prévoyant, entre autres, des recours utiles en matière civile et administrative. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز يتصدى لجميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع مجالات الحياة، وينص على جملة أمور منها توفير سبل الانتصاف الفعال في الدعاوى المدنية والإدارية.
    Par ailleurs, le pays est en train d'étudier une loi complète de lutte contre la corruption, loi qui, comme il est indiqué plus loin, répondrait à de nombreuses obligations de la Convention. UN فضلاً عن ذلك، يقوم العراق حالياً بدراسة قانون شامل لمكافحة الفساد والذي - على النحو الموضح أدناه - قد يستوفي العديد من متطلبات الاتفاقية.
    L'adoption d'une législation complète de lutte contre la discrimination offrant une protection aux groupes et aux minorités sous-représentés, ainsi que la mise en place d'un organe chargé des questions d'égalité, sont nécessaires. UN ومن الضروري وجود تشريع شامل لمكافحة التمييز، يقضي بتوفير الحماية للمجموعات والأقليات الممثلة تمثيلاً ناقصاً وبإنشاء هيئة منفصلة معنية بالمساواة من أجل حماية حقوق الأشخاص ضحايا التمييز(6).
    d) Envisager d'étendre l'applicabilité du Protocole de Palerme à Hong Kong (Chine) et adopter une législation complète de lutte contre la traite; UN (د) النظر في تمديد نطاق سريان بروتوكول باليرمو ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفي اعتماد تشريع شامل لمكافحة الاتجار؛
    Toutefois, il est préoccupé par l'absence de législation complète de lutte contre la traite et par l'impossibilité de déterminer si le droit interne incrimine ou non toutes les formes de traite, notamment la traite à des fins d'exploitation sexuelle, le travail forcé, les mariages forcés et les adoptions illégales. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود تشريع شامل لمناهضة الاتجار، ولأنه ليس من الواضح هل يجرّم القانون المحلي أم لا جميع أشكال الاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، والسخرة، والزواج القسري، والتبني غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more