L'information présentée dans le dossier risque de n'être pas suffisamment complète et exacte si elle ne fait pas l'objet d'un examen indépendant. | UN | وقد لا تكون المعلومات الواردة في حافظة الأدلة كاملة ودقيقة بما فيه الكفاية إذا لم تخضع لاستعراض مستقل. |
Faute de données économiques et sociales détaillées, il est très difficile de donner une description complète et exacte de l'activité économique du pays. | UN | 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد. |
Il estime que, tant que la base de données concernant le personnel ne sera pas complète et exacte, le module 2 ne pourra pas fonctionner au plein de ses capacités. | UN | ويرى المجلس أن اﻹصدار ٢ لا يستطيع العمل بكامل إمكاناته ما لم تصبح قاعدة البيانات الخاصة بالموظفين كاملة ودقيقة. |
a) Procède à la comptabilisation complète et exacte des biens durables; | UN | (أ) كفالة الكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات اللامستهلكة؛ |
69. Mme Millar fait part de sa déception devant le refus persistant de la République populaire démocratique de Corée de respecter ses engagements en vertu de l'accord conclu à six parties de fournir une déclaration complète et exacte au sujet de ses programmes nucléaires. | UN | 69- وأعربت عن خيبة أملها لاستمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عدم الوفاء بالتزامها في إطار اتفاق الأطراف الستة بتقديم تصريح كامل وصحيح عن برامجها النووية. |
Lorsqu'un accord de garanties généralisées entre en vigueur, l'Agence vérifie de près la déclaration d'inventaire initiale présentée par l'État partie afin de s'assurer qu'elle est complète et exacte. | UN | وعندما يدخل اتفاق شامل خاصّ بالضمانات حيز النفاذ، يحقَّق بدقة في تصريح الجرد الأولي حتى يتم التأكد من أنه كامل ودقيق. |
20. Dans l'accord du 3 octobre, la Corée du Nord est également convenue de produire une déclaration complète et exacte de tous les programmes nucléaires, conformément à l'accord du 13 février, avant le 31 décembre 2007. | UN | 20- وفي اتفاق 3 تشرين الأول/أكتوبر وافقت أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تقديم تصريح شامل وصحيح بجميع برامجها النووية طبقاً لاتفاق 13 شباط/فبراير بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Sur le terrain, chaque opération menée dans un pays doit maintenir une base de données complète et exacte sur les biens durables dont elle a la charge et ceux qui sont confiés aux partenaires opérationnels. | UN | فكل عملية قطرية تنفذ في الميدان مسؤولة عن توفير قاعدة بيانات كاملة ودقيقة للأصول التي في عهدتها وفي عهدة الشركاء المنفذين. |
En raison de la situation extrêmement difficile existant dans le territoire palestinien occupé, nous n'avons pu, une fois de plus, établir une liste complète et exacte de tous les martyrs palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes. | UN | ومرة أخرى، نكرر أنه نظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
- Une éducation sexuelle approfondie qui favorise le respect des droits sexuels et procréatifs, l'égalité des sexes et la formation professionnelle, ainsi que l'information complète et exacte, pour tous les enfants et les jeunes à l'école et ailleurs; | UN | :: توفير خدمات التثقيف الجنسي الشامل التي تعزز الحقوق الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين وتطوير المهارات، فضلا عن إتاحة معلومات كاملة ودقيقة لجميع الأطفال والشباب في المدارس وخارجها. |
Consciente également de la nécessité de garantir le droit des femmes et des filles à l'éducation à tous les niveaux, et à une éducation sexuelle fondée sur une information complète et exacte, de façon compatible avec l'évolution des capacités des filles et des garçons, et accompagnée d'orientations et d'indications appropriées, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى كفالة حقوق المرأة والطفلة في التعليم في جميع مراحله، فضلا عن التثقيف الجنسي القائم على معلومات كاملة ودقيقة وبشكل يتماشي مع تطور قدرات الفتيان والفتيات، ووفق توجيه وإرشاد مناسبين، |
Le comité de rédaction s'assure ensuite qu'une version complète et exacte du texte existe en français et en anglais; il établit et révise toujours les projets dans les deux langues et ne distribue jamais aucun projet sans s'être assuré que les deux versions linguistiques de celui-ci sont entièrement satisfaisantes. | UN | وبعد ذلك، تتأكد لجنة الصياغة من أن صيغة كاملة ودقيقة للنص موجودة باللغتين الفرنسية والانكليزية. وتقوم دائما بإعداد وتنقيح مشاريع النصوص باللغتين، ولا يتم تعميم مشاريع النصوص قبل أن يكتملا بصورة كاملة باللغتين. |
Le Comité recommande que le Bureau se mette en rapport avec les organismes participants pour rapprocher les chiffres saisis dans le système de suivi des dépenses et dans les bases de données sur l'aide des donateurs afin d'assurer une comptabilisation complète et exacte des dépenses. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنسيق جهوده مع الوكالات المشاركة لمطابقة المعلومات التي يغذى بها نظام متابعة النفقات وقواعد بيانات مساعدات المانحين لضمان توفر عملية إبلاغ كاملة ودقيقة عن النفقات. |
Tel que précédemment indiqué dans les lettres que nous vous avons déjà adressées, nous n'avons pas été en mesure d'établir la liste complète et exacte de tous les martyrs palestiniens tués par les forces israéliennes d'occupation, en raison des circonstances extrêmement difficiles qui prévalent dans le territoire palestinien occupé. | UN | أود أن أشير، حسبما ذكرنا سلفا في رسائلنا إليكم، إلى إن الظروف البالغة الصعوبة التي تسود الأرض الفلسطينية المحتلة لا تتيح لنا تجميع قائمة كاملة ودقيقة لجميع الشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
a) Procède à la comptabilisation complète et exacte des biens durables; | UN | (أ) كفالة الكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات اللامستهلكة؛ |
Le HCR a expliqué que le futur système d'information de trésorerie permettrait, grâce à sa rigoureuse hiérarchie des habilitations et à ses interfaces comptables avec le progiciel de gestion intégrée MSRP, de garantir une saisie complète et exacte des transactions dans le respect de la séparation des fonctions. | UN | 88 - ووضَّحت المفوضية أن نظام معلومات الخزانة بما يتضمنه من التسلسل الهرمي للموافقة المعمول به ووصلاته المحاسبية البينية مع مشروع تجديد نُظم الإدارة سيضمن التسجيل الكامل والدقيق للمعاملات بشكل يمتثل لمبدأ فصل المهام. |
12. Le HCR fait sienne la recommandation et confirme que le futur Système d'information de trésorerie devrait permettre, grâce à sa rigoureuse hiérarchie des habilitations et à ses interfaces comptables avec le progiciel de gestion intégrée MSRP, de garantir une saisie complète et exacte des transactions dans le respect de la séparation des fonctions. | UN | 12- تتفق المفوضية مع التوصية وتؤكد أن نظام معلومات الخزانة المقبل، بما يتضمنه من تسلسل هرمي معمول به في مجال الموافقة وبروابطه المحاسبية مع مشروع تجديد نُظم الإدارة، من شأنه أن يضمن التسجيل الكامل والدقيق للمعاملات على نحو يمتثل لمبدأ فصل المهام. |
69. Au Pakistan, l'article 39 de la loi de 2009 sur la concurrence permet à la Commission de la concurrence d'imposer une sanction moins sévère aux entreprises ayant dénoncé une entente < < de manière complète et exacte > > , selon qu'elle estime nécessaire. | UN | 69- وفي باكستان، تسمح المادة 39 من قانون المنافسة لعام 2009، للجنة المنافسة بفرض عقوبة أخفّ على الجهات التي تبادر بتقديم " كشف كامل وصحيح " عن تواطؤ، وفقاً لما تراه اللجنة مناسباً. |
Les États-Unis estiment que ces pourparlers pourront commencer entre les parties directement concernées lorsque la République populaire démocratique de Corée aura mis hors service ses installations nucléaires existantes, aura présenté une déclaration complète et exacte de tous ses programmes nucléaires et se sera engagée clairement sur la voie de la dénucléarisation. | UN | وترى الولايات المتحدة أن هذه المناقشات يمكن أن تبدأ فيما بين الأطراف التي يرتبط بها الأمر مباشرة بمجرد أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتعطيل منشآتها النووية القائمة، وتقديم إعلان كامل وصحيح بجميع برامجها النووية ويصبح من الواضح أنها تسير على الطريق إلى الإخلاء التام من السلاح النووي. |
De même, le Groupe de Vienne se félicite de l'accord conclu le 3 octobre 2007 sur les mesures relevant de la seconde phase et les engagements pris par la République populaire démocratique de Corée au titre de cet accord de mettre hors service le cœur de ses installations nucléaires de Yongbyon et de remettre une déclaration complète et exacte de tous ses programmes nucléaires. | UN | كذلك ترحب مجموعة فيينا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن إجراءات المرحلة الثانية، وبالتزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب ذلك الاتفاق بتعطيل قدرات مرافقها النووية الأساسية الموجودة في يونغبيون، وتقديم بيان كامل وصحيح عن جميع برامجها النووية. |
Lorsqu'un accord de garanties généralisées entre en vigueur, l'Agence examine de près la déclaration d'inventaire initiale présentée par l'État partie afin de s'assurer qu'elle est complète et exacte. | UN | وعندما يدخل اتفاق شامل متعلق بالضمانات حيز النفاذ، يحقَّق بدقة في تصريح الجرد الأولي حتى يتم التأكد من أنه كامل ودقيق. |
La Corée du Nord n'a pas respecté ce délai et les ÉtatsUnis continuent de travailler étroitement avec leurs partenaires des pourparlers à six pour presser la Corée du Nord de fournir dans les meilleurs délais une déclaration complète et exacte de ses programmes, installations et matières nucléaires, y compris des éclaircissements sur l'enrichissement d'uranium, les armes nucléaires et les activités de prolifération. | UN | ولم تحترم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذا الموعد المحدد لتقديم التصريح، وما زالت الولايات المتحدة تعمل عن كثب مع شركائها في محادثات الأطراف الستة لحمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تقديم تصريح شامل وصحيح ببرامجها ومرفقاتها وموادها النووية، بما في ذلك توضيح أنشطة تخصيب اليورانيوم والأسلحة النووية والانتشار، في أقرب وقت ممكن. |