"complètement les armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • الكاملة للأسلحة النووية
        
    • التام على الأسلحة النووية
        
    • التامة للأسلحة النووية
        
    • الكامل على اﻷسلحة النووية
        
    • الكامل للأسلحة النووية
        
    • الأسلحة النووية بصورة كاملة
        
    Il faut, dans l'optique d'instaurer un monde vraiment sécurisé, tenir la promesse qui a été faite d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN ولكي نوجد عالما آمنا حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    L'objectif doit être d'éliminer complètement les armes nucléaires d'ici à 2025. UN وينبغي أن يكون الهدف هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025.
    L'Inde reste attachée à l'objectif d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN ولا تزال الهند ملتزمة بهدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Les Ministres ont fait ressortir la nécessité d'éliminer complètement les armes nucléaires et ont insisté, à cet égard, sur la nécessité urgente d'ouvrir des négociations sans plus attendre. UN وأكد الوزراء على الحاجة إلى إنجاز عملية القضاء التام على الأسلحة النووية وشددوا في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات في هذا الشأن دون تأخير.
    La tâche d'éliminer complètement les armes nucléaires doit se fonder sur une démarche systématique qui comprend les composants du désarmement, de la vérification, de l'aide et de la coopération. UN ومهمة الإزالة التامة للأسلحة النووية يجب أن تكون قائمة على أساس نهج منتظم يتضمن مكونات نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون.
    Tout d'abord, j'aborderai la question du désarmement nucléaire, qui est la principale priorité dans les efforts de désarmement, comme l'indiquait le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. Cette priorité continuera de dominer nos travaux jusqu'à ce que nous arrivions à éliminer complètement les armes nucléaires. UN بداية سأتطرق إلى موضوع نزع السلاح النووي باعتباره الأولوية الأولى لجهود نزع السلاح التي حددتها الوثيقة الختامية للدورة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تلك الأولوية التي ستظل حاكمة لأعمالنا حتى نحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Cette lacune aurait dû être comblée par l'incorporation, dans le texte du traité, d'un engagement solennel et contraignant de parvenir au désarmement nucléaire et d'éliminer complètement les armes nucléaires suivant un calendrier précis. UN وهذا النقص كان ينبغي معالجته بإدراج التزامات رسمية وملزمة في نص المعاهدة تتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Il faut interdire complètement les armes nucléaires par une nouvelle convention, suivant l'ébauche proposée par le Secrétaire général. UN ينبغي الحظر الكامل للأسلحة النووية باتفاقية جديدة وفق الخطوط التي اقترحها الأمين العام.
    L'Inde a fait valoir qu'il était essentiel de réduire le poids des armes nucléaires dans les doctrines et politiques stratégiques et de sécurité pour pouvoir éliminer complètement les armes nucléaires. UN وذهبت الهند إلى أن التقليل من أهمية الأسلحة النووية في العقائد والسياسات الاستراتيجية والأمنية أمر أساسي لتحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le moyen le plus efficace d'assurer la non-prolifération est d'éliminer complètement les armes nucléaires car leur existence pousse certains pays à essayer d'en acquérir et d'autres à menacer de les utiliser. UN 35 - وقال إن الوسيلة الأكثر فعالية لمنع الانتشار هي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وذلك لأنه طالماً كانت الأسلحة النووية موجودة سيكون هناك من يرغبون في امتلاكها واستخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'engager des négociations sur un programme progressif visant à éliminer complètement les armes nucléaires suivant un calendrier précis et, notamment, sur une convention sur les armes nucléaires. UN وشددوا كذلك على ضرورة بدء المفاوضات المتعلقة ببرنامج مرحلي يهدف إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi, il est essentiel de réduire le poids des armes nucléaires dans les doctrines et politiques stratégiques et de sécurité pour pouvoir éliminer complètement les armes nucléaires. UN لذا فإن التقليل من الأهمية البارزة للأسلحة النووية في العقائد والسياسات الاستراتيجية والأمنية هو أمر أساسي لتحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    C'est pourquoi, il est essentiel de réduire le poids des armes nucléaires dans les doctrines et politiques stratégiques et de sécurité pour pouvoir éliminer complètement les armes nucléaires. UN لذا فإن التقليل من الأهمية البارزة للأسلحة النووية في العقائد والسياسات الاستراتيجية والأمنية أمر ضروري تحقيقا لهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le meilleur moyen d'atteindre cet objectif serait bien entendu d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN 69 - وقال إن أكثر الآليات فعالية في تحقيق هذا الهدف هي بطبيعة الحال القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Face aux nombreuses difficultés que rencontrent actuellement les négociations sur désarmement international, il est fondamental que nous nous appuyons sur la volonté politique et le courage moral nécessaire pour atteindre l'objectif consistant à éliminer complètement les armes nucléaires. UN بالنظر إلى تعدد التعقيدات التي تحيط حاليا بمفاوضات نزع السلاح الدولي، من الحتمي أن نحشد الإرادة السياسية اللازمة والشجاعة الأدبية لكسر طوق الجمود الراهن بغية بلوغ الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Au plan régional, des efforts particuliers en vue du désarmement nucléaire constituent une entreprise fondamentale qui complète les efforts déployés au niveau international pour parvenir au désarmement nucléaire. Ces initiatives ont pour but d'éliminer complètement les armes nucléaires et de soustraire le monde aux dangers qui y sont associés. UN وتعد الجهود الإقليمية الخاصة بنزع السلاح النووي جهودا هامة وأساسية ومكملة وداعمة للجهود الدولية المعنية بنزع السلاح النووي، وهي الجهود التي تهدف إلى القضاء التام على الأسلحة النووية وإخلاء العالم من أخطاره.
    Cette lacune aurait dû être comblée par l'incorporation, dans le texte du traité, d'un engagement solennel et contraignant de parvenir au désarmement nucléaire et d'éliminer complètement les armes nucléaires suivant un calendrier précis. UN وهذا النقص كان ينبغي معالجته بإدراج التزامات رسمية وملزمة في نص المعاهدة تتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Cette lacune aurait dû être comblée par l'incorporation, dans le texte du traité, d'un engagement solennel et contraignant de parvenir au désarmement nucléaire et d'éliminer complètement les armes nucléaires suivant un calendrier précis. UN وهذا النقص كان ينبغي معالجته بإدراج التزامات رسمية وملزمة في نص المعاهدة تتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Il faut interdire complètement les armes nucléaires par une nouvelle convention, suivant l'ébauche proposée par le Secrétaire général. UN ينبغي الحظر الكامل للأسلحة النووية باتفاقية جديدة وفق الخطوط التي اقترحها الأمين العام.
    En conséquence, nous estimons qu'une convention internationale interdisant l'emploi des armes nucléaires serait une étape importante dans un programme progressif en vue d'éliminer complètement les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ولذلك، نرى أن إبرام اتفاقية دولية لحظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة مهمة في أي برنامج مرحلي يهدف إلى إزالة الأسلحة النووية بصورة كاملة في إطار زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more