"complètes sur la situation" - Translation from French to Arabic

    • شاملة عن حالة
        
    • شاملة عن الحالة
        
    • كاملة عن حالة
        
    Dans sa réponse au questionnaire, l'Autorité nationale palestinienne a fourni des informations très complètes sur la situation des femmes palestiniennes. UN 55 - وقد اشتمل الرد الذي قدمته السلطة الوطنية الفلسطينية على الاستبيان على معلومات شاملة عن حالة المرأة.
    Il note l'absence de données et d'informations complètes sur la situation de ces femmes et, en particulier, le manque de données sur les femmes handicapées, ventilées par âge et par type de handicap, dans les zones rurales et urbaines. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن حالة هؤلاء النسوة، وتلاحظ على وجه الخصوص عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات وبيانات عن النساء المعوقات مصنفة حسب العمر ونوع الإعاقة، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Le Comité a demandé à l'État partie de lui communiquer des informations très complètes sur la situation des peuples autochtones Sans/Basarwas et sur l'exécution de la décision de la Haute Cour. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات شاملة عن حالة شعوب سان/باساروا الأصلية وعن تنفيذ قرار المحكمة العليا.
    Il fait appel à toutes les puissances administrantes pour qu'elles fournissent à la Commission en temps opportun des informations complètes sur la situation politique, économique et législative dans les territoires placés sous leur administration, conformément à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte. UN 17 - وطالب جميع السلطات الإدارية بتزويد اللجنة الخاصة على وجه السرعة بمعلومات شاملة عن الحالة السياسية والاقتصادية والتشريعية في الأقاليم الخاضعة لإدارتها، وفقا للمادة 73 (هـ) من الميثاق.
    Viols, tortures et autres actes de cruauté ont été monnaie courante et le refus de l’Iraq de donner des informations complètes sur la situation des Koweïtiens portés disparus ou détenus en Iraq ou de libérer ces derniers ne fait qu’aggraver la situation et renforcer le sentiment de frustration tant des Koweïtiennes privées de leurs conjoints que des pays de la Coalition et du CICR. UN ومماطلة العراق في تقديم معلومات كاملة عن حالة الكويتيين المفقودين والمحتجزين في العراق أو إطلاق سراحهم يجعل الحالة أكثر تفاقما ويعزز مشاعر القهر واﻹحباط لدى الكويتيات اللاتي فقدن أزواجهن ومشاعر اﻹحباط ولدى ممثلي دول التحالف واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données complètes sur la situation des femmes rurales, qui portent sur tous les domaines visés par la Convention. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des informations complètes sur la situation des femmes et des filles roms, y compris des données sur les possibilités d'instruction qui leur sont offertes et les résultats obtenus, l'accès à l'emploi et aux services de santé et la participation à la vie publique et aux prises de décisions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن حالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك بيانات عما لديهن من فرص وإنجازات في مجال التعليم، وإمكانية حصولهن على الوظائف وخدمات الرعاية الصحية، ومشاركتهن في الحياة العامة وصنع القرارات.
    L'État partie est invité à fournir des données statistiques complètes sur la situation des femmes rurales, ventilées notamment par âge, sexe, catégorie professionnelle et revenu, dans son quatrième rapport périodique. UN 42 - الدولة الطرف مدعوة لتقديم بيانات إحصائية شاملة عن حالة النساء الريفيات، تكون مصنفة حسب السن والجنس والمهنة والدخل وما إلى ذلك ضمن تقريرها الدوري الرابع.
    Le 12 décembre, l'UNICEF a lancé, en collaboration avec le Gouvernement, l'Enquête en grappes à indicateurs multiples, la plus vaste enquête menée à ce jour en Iraq auprès des ménages, qui fournit des données complètes sur la situation des femmes et des enfants dans le pays. UN 66 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، استهلّت اليونيسيف بالتعاون مع الحكومة دراسة استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات، وهي أضخم دراسة استقصائية للأسر المعيشية في العراق حتى الآن، حيث ستوفر بيانات شاملة عن حالة الأطفال والنساء في العراق.
    18. Le Comité regrette l'absence d'informations complètes sur la situation des femmes appartenant à des groupes minoritaires qui sont généralement victimes de multiples formes de discrimination (art. 5). UN 18- وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات شاملة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات اللواتي يواجهن عادة أشكالاً متعددة من التمييز. (المادة 5)
    18) Le Comité regrette l'absence d'informations complètes sur la situation des femmes appartenant à des groupes minoritaires qui sont généralement victimes de multiples formes de discrimination (art. 5). UN (18) وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات شاملة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات اللواتي يواجهن عادة أشكالاً متعددة من التمييز (المادة 5).
    Veuillez fournir des données complètes sur la situation des femmes vivant en milieu rural dans les domaines visés par la Convention, notamment les causes du faible pourcentage de femmes qui possèdent des terres, et sur les efforts faits par l'État partie pour accroître ce pourcentage (par. 30). UN يُرجى تقديم بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية فيما يتعلق بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض نسبة النساء اللاتي يملكن أراض بالمقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة (الفقرة 30).
    Veuillez donner des données complètes sur la situation des femmes rurales dans les domaines visés par la Convention, notamment les causes du faible pourcentage des femmes, en comparaison des hommes, qui possèdent des terres, et sur les efforts faits par l'État partie pour faire augmenter ce pourcentage. UN يُرجى تقديم بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية فيما يتعلق بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض نسبة النساء اللاتي يملكن أراض بالمقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة (الفقرة 30).
    Dans ses conclusions antérieures (voir A/59/38, deuxième partie, par. 382 et 383), le Comité a prié l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données et des informations complètes sur la situation des femmes en matière d'éducation et les possibilités dont elles disposaient, notamment dans le domaine de la formation professionnelle. UN 19 - وفي التعليقات الختامية السابقة (انظر A/59/38، الجزء الثاني، الفقرتان 382 و 383)، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات ومعلومات شاملة عن حالة المرأة من حيث التعليم والفرص التعليمية المتاحة لها، بما في ذلك في مجال التعليم المهني.
    19. Dans ses conclusions antérieures (voir A/59/38, deuxième partie, par. 382 et 383), le Comité a prié l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données et des informations complètes sur la situation des femmes en matière d'éducation et les possibilités dont elles disposaient, notamment dans le domaine de la formation professionnelle. UN 19 - في التعليقات الختامية السابقة (انظر A/59/38، الجزء الثاني، الفقرتان 382 و 383)، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات ومعلومات شاملة عن حالة المرأة من حيث التعليم والفرص التعليمية المتاحة لها، بما في ذلك في مجال التعليم المهني.
    Le Conseil est saisi du rapport trimestriel du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) (S/2009/199), qui contient des informations complètes sur la situation. UN معروض على المجلس التقرير ربع السنوي للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (S/2009/199)، الذي يتضمن معلومات شاملة عن الحالة.
    36. Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de communiquer des informations complètes sur la situation des postes extrabudgétaires affectés aux trois anciens départements. UN ٦٣ - وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات كاملة عن حالة الوظائف الممولة من خارج الميزانية والمخصصة لﻹدارات الثلاث السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more