Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour protéger les personnes handicapées. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a demandé un complément d'information sur les mesures visant à remédier à ces phénomènes et à sensibiliser la population aux droits des femmes, à promouvoir l'égalité des sexes et à prévenir la violence familiale contre les femmes et les enfants. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الرامية إلى التصدي لهذه الظواهر وزيادة التوعية بحقوق المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي ضد النساء والأطفال. |
Il faudrait un complément d'information sur les mesures législatives prises pour répondre aux problèmes des bas salaires et des mauvaises conditions de travail des contractuels et des écarts de salaires entre hommes et femmes. | UN | وقالت إنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن التدابير التشريعية الرامية إلى معالجة انخفاض أجور العمال العرضيين وسوء ظروف عملهم, فضلا عن معالجة الفجوة في الأجور بين الذكور والإناث. |
Mme Dairiam saurait gré à la délégation de fournir un complément d'information sur les mesures prises pour surmonter ces obstacles et sur les résultats de ces mesures. | UN | وستغدو ممتنة لو تلقت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على هذه العقبات وعن نتائج تلك التدابير. |
Dans les rapports correspondants figurent les réponses des entités susmentionnées aux recommandations et observations du Comité des commissaires aux comptes, ainsi qu'un complément d'information sur les mesures prises pour appliquer ses recommandations. | UN | وتتضمن التقارير ردود إدارات الكيانات المذكورة أعلاه على توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجلس. |
complément d'information sur les mesures nationales visant à comptabiliser, à en garantir la sécurité et à protéger physiquement les armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs, y compris les éléments connexes | UN | معلومات إضافية عن التدابير الوطنية لحصر الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وتأمينها وحمايتها ماديا، بما في ذلك المواد ذات الصلة |
En ce qui concerne la protection des enfants, l'Angola a demandé un complément d'information sur les mesures législatives et administratives qui étaient prises pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants. | UN | وفي إشارة إلى مسألة حماية الأطفال، طلبت أنغولا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال. |
En ce qui concerne la protection des enfants, l'Angola a demandé un complément d'information sur les mesures législatives et administratives qui étaient prises pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants. | UN | وفي إشارة إلى مسألة حماية الأطفال، طلبت أنغولا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال. |
Il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique un complément d'information sur les mesures prises pour améliorer la réparation accordée aux victimes de discrimination raciale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتحسين سُبُل انتصاف ضحايا التمييز العنصري. |
Il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique un complément d'information sur les mesures prises pour améliorer la réparation accordée aux victimes de discrimination raciale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتحسين سُبُل انتصاف ضحايا التمييز العنصري. |
Il faudrait un complément d'information sur les mesures envisagées pour protéger les femmes contre la violation de leurs droits et faciliter leur accès à la justice, comme en leur assurant la gratuité des conseils juridiques. | UN | وقالت إنه يلزم تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية المرأة من انتهاك حقوقها وتيسير حصولها على العدل - مثل الاستشارة القانونية المجانية. |
Il a demandé un complément d'information sur les mesures concrètes prises pour éradiquer la pauvreté et combattre le VIH/sida. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذتها جنوب أفريقيا للقضاء على الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il a demandé un complément d'information sur les mesures concrètes prises pour éradiquer la pauvreté et combattre le VIH/sida. | UN | وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذتها جنوب أفريقيا للقضاء على الفقر ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Fournir un complément d'information sur les mesures prises pour combattre les stéréotypes et les attitudes liés au sexe qui continuent d'empêcher les filles d'exercer pleinement tous leurs droits fondamentaux. | UN | 4- ويرجى توفير معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للتصدي لاستمرار الصور النمطية والمواقف القائمة على نوع الجنس التي تعوق تمتع الفتيات بصورة كاملة بجميع حقوقهن الإنسانية. |
2.11 Le 19 juillet 2010, Fatima Rizvanović a envoyé une autre lettre à l'Équipe opérationnelle de recherche des personnes disparues de la Republika Sprska, pour demander un complément d'information sur les mesures prises pour donner effet à la décision de la Cour constitutionnelle en date du 16 juillet 2007. | UN | 2-11 وفي 19 تموز/يوليه 2010، وجهت فاطمة رزفانوفيتش رسالة أخرى إلى فريق العمل التابع لجمهورية صربسكا المعني باقتفاء أثر المفقودين، التمست فيها معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية الصادر في 16 تموز/يوليه 2007. |
Elle a noté que Kiribati était en train de mettre sa législation en conformité avec ses obligations internationales et a demandé un complément d'information sur les mesures prises à cet effet. | UN | ولاحظت فرنسا أن كيريباس تعمل على جعل قوانينها متماشية مع التزاماتها الدولية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises par le Maroc pour établir les fondements d'une culture des droits de l'homme, en particulier au sein de son infrastructure institutionnelle, et lui a recommandé de poursuivre ses efforts pour la diffuser et la renforcer. | UN | وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الخطوات المتخذة لوضع حجر الأساس لترويج ثقافة حقوق الإنسان، لا سيما داخل المؤسسات، وأوصت المغرب بمواصلة جهوده الرامية إلى نشر وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
Elle a demandé un complément d'information sur les mesures pratiques prévues ou en cours visant à accroître la participation des minorités ethniques à la vie civile, politique et économique ainsi que sur les initiatives concrètes prises en application de la loi sur l'égalité entre les sexes, qui avait été adoptée récemment. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن الخطوات العملية التي يُزمع أو يجرى اتخاذها لزيادة مشاركة الأقليات العرقية في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية، والخطوات العملية التي أسفر عنها قانون المساواة بين الجنسين المعتمد مؤخراً. |
* États ayant présenté un complément d'information sur les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre pour appliquer la résolution 1540 (2004). | UN | * الدول التي قدمت معلومات إضافية عن تدابير اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004). |
Le Maroc a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour promouvoir la formation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وطلب المغرب تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز التدريب والتعليم في مجال حقوق الإنسان. |
Elle lui a également demandé un complément d'information sur les mesures prévues pour garantir la pleine réalisation des droits des réfugiés. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي تعتزم شيلي اتخاذها من أجل ضمان الإعمال الكامل لحقوق اللاجئين. |