"complémentaires qu'" - Translation from French to Arabic

    • الإضافية التي
        
    • التكميلية التي
        
    • المكمل الذي
        
    • التكميلية المقدمة
        
    • التكميلية أن
        
    Il remercie l'État partie de ses réponses à la liste des points à traiter et des renseignements complémentaires qu'il a présentés par l'intermédiaire de sa délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها على قائمة المسائل التي طرحتها وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    Il a également reçu les renseignements complémentaires qu'il avait demandés trop tard pour pouvoir en tenir compte dans son analyse du projet de budget. UN وعلاوة على ذلك، كانت المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة تصل في معظم الأحيان متأخرة جدا، مما حال دون مراعاتها في تحليل اللجنة لتقديرات الميزانية.
    526. L'Algérie a souhaité la bienvenue à la délégation de l'Uruguay et l'a remerciée pour les informations complémentaires qu'elle avait fournies sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Groupe de travail. UN 526- ورحبت الجزائر بوفد أوروغواي وشكرته على المعلومات الإضافية التي قدمها بشأن متابعة توصيات الفريق العامل.
    Le Comité recommande que le Secrétariat comble cette lacune dans les renseignements complémentaires qu'il lui communique. UN وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة.
    Toutefois, par la suite, le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a demandé à l'état partie de ne pas renvoyer les requérants dans leur pays d'origine eu égard à des renseignements complémentaires qu'ils avaient fournis. UN إلا أن المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة طلب إلى الدولة الطرف فيما بعد عدم إعادة مقدمي الشكوى إلى بلدهم الأصلي على ضوء المعلومات الإضافية التي قدموها.
    Quoi qu'il en soit, le Comité n'a pas été en mesure de vérifier que l'AOC avait bien, comme elle l'affirme, tenté de convaincre l'entreprise de rester au bureau local parce qu'elle n'a pas fourni les renseignements complémentaires qu'il lui avait demandés. UN وعلى الرغم مما تقدم، لم يتمكن الفريق من تمحيص صحة ما ادعته الشركة من أنها حاولت إقناع المتعاقد بالبقاء في المكتب الميداني لأنها لم تقدم المعلومات الإضافية التي طلبها.
    En outre, les déclarations de situation financière qu'il a remplies à l'intention de l'ONU entre 1999 et 2003 n'ont pas été étayées par des informations suffisantes sur la source des revenus complémentaires qu'il avait perçus en liquide; UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم يقدم ما يكفي من المعلومات لدعم أقواله بشأن مصدر الإيرادات النقدية الإضافية التي أفصح عنها في إقرارات الذمة المالية بالأمم المتحدة عن السنوات الممتدة من عام 1999 إلى عام 2003؛
    534. L'Afrique du Sud a remercié Saint-Kitts-et-Nevis pour les informations complémentaires qu'il avait fournies. UN 534- وأعربت جنوب أفريقيا عن شكرها لسانت كيتس ونيفيس على المعلومات الإضافية التي قدمتها.
    555. Cuba a pris note avec satisfaction de l'attachement de Sao Tomé-et-Principe à l'examen et l'a remerciée pour les informations complémentaires qu'elle avait fournies. UN 555- رحبت كوبا بالتزام سان تومي وبرينسيبي بالاستعراض وشكرتها على المعلومات الإضافية التي قدمتها.
    Il rappelle l'importance d'un respect strict de la procédure budgétaire, y compris en ce qu'elle a trait aux délais de présentation des documents et de communication des renseignements complémentaires qu'il demande. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أهمية كفالة الاحترام الكامل لعملية وضع الميزانية، بما في ذلك تقديم الوثائق والمعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة في الوقت المحدد لذلك.
    D'après les renseignements complémentaires qu'il a reçus, le Comité consultatif constate que, dans un certain nombre de cas, une meilleure planification aurait permis d'éviter des dépassements de crédits imputables à des dépenses non inscrites au budget. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية التي تلقتها أن التخطيط كان يمكن أن يؤدي في عدد من الحالات إلى تفادي الإنفاق الزائد على بنود غير مدرجة في الميزانية.
    De ce fait, il a dû commencer ses entretiens avant d'avoir une vue d'ensemble des prévisions de dépenses dans ce domaine, et les renseignements complémentaires qu'il a demandés ne lui sont parvenus que le 11 décembre. UN ونتيجة لهذا، تعين بدء جلسات الاستماع قبل أن تستوفي اللجنة الصورة الكاملة للاحتياجات القائمة في هذا المجال. ولم ترد آخر المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية إلا في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    626. Le Zimbabwe a remercié le Mozambique pour les informations complémentaires qu'il avait fournies et a approuvé les efforts déployés par le pays pour renforcer son développement socioéconomique et politique, y compris la protection et la promotion des droits de l'homme. UN 626- وشكرت زمبابوي موزامبيق على المعلومات الإضافية التي قدمتها وأيدت جهود البلد الرامية إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، بما في ذلك حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    De ce fait, il a dû commencer ses entretiens avant d'avoir une vue d'ensemble des prévisions de dépenses dans ce domaine, et les renseignements complémentaires qu'il a demandés ne lui sont parvenus que le 11 décembre. UN ونتيجة لهذا، تعين بدء جلسات الاستماع قبل أن تستوفي اللجنة الصورة الكاملة للاحتياجات القائمة في هذا المجال، ولم ترد آخر المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة إلا في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir présenté ses sixième et septième rapports périodiques et remercie l'État partie de ses réponses écrites à la liste de points et questions soulevés par le groupe de travail d'avant-session, de sa présentation orale et des précisions complémentaires qu'il a apportées aux questions orales du Comité. UN 2 - تقدر اللجنة تقديم الدولة الطرف للتقرير الجامع لتقريريها السادس والسابع، وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وعرضها الشفوي، والتوضيحات الإضافية التي قدمتها ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    3. Le Comité peut adopter des directives plus détaillées concernant la soumission et l'examen des rapports des États parties au titre de la Convention, y compris concernant les renseignements complémentaires qu'il demande aux États parties au sujet de l'application de la Convention. UN 3- يجوز للجنة أن تعتمد مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بتقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها بموجب الاتفاقية، بـما في ذلـك فيما يتعلـق بالمعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة من الدول الأطراف بخصوص تنفيذ الاتفاقية.
    Il sait gré à l'État partie de ses réponses écrites (CCPR/MWI/Q/1/Add.2) à la liste des points à traiter, que sont venues compléter les réponses données oralement par la délégation pendant le dialogue, et des informations complémentaires qu'il lui a fournies par écrit. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها كذلك للردود الخطية (CCPR/C/MWI/Q/1/Add.2) على قائمة المسائل المطروحة التي استكملها الوفد بردوده الشفوية خلال الحوار وبالمعلومات الإضافية التي قدمها خطياً.
    En tout état de cause, M. Lallah remercie la délégation des renseignements complémentaires qu'elle vient de donner oralement. UN وعلى كل حال، فإن السيد لالاه يشكر الوفد على المعلومات التكميلية التي قدمها تواً شفهياً.
    Aux termes de l'article 15, par. 1, de cette loi, la CTIF peut se faire communiquer, dans le délai qu'elle détermine, tous les renseignements complémentaires qu'elle juge utiles à l'accomplissement de sa mission de la part : UN وبمقتضى أحكام المادة 15، الفقرة الأولى، من هذا القانون ، يمكن للخلية أن تطلب موافاتها، في الموعد الذي تحدده، بجميع المعلومات التكميلية التي ترتئي أنها ستفيدها في إنجاز مهمتها إلى:
    Évoquant la question de la collaboration en général, des délégations ont instamment prié l'UNICEF de prendre l'initiative dans ce domaine et d'établir un document définissant clairement le rôle des différents partenaires ainsi que les avantages comparatifs et les rôles complémentaires qu'ils pouvaient jouer. UN وحثت الوفود اليونيسيف، فيما يتعلق بمسألة التعاون بشكل عام، على القيام بالدور الرئيسي في هذا القطاع، وعلى إعداد وثيقة تحدد بوضوح دور مختلف الشركاء، وكذلك قوة كل منهم النسبية، والدور المكمل الذي يمكن أن يقوم به كل منهم في هذا القطاع.
    Pour les raisons invoquées dans les informations complémentaires qu'il a reçues, le Comité consultatif recommande d'approuver le reclassement de ce poste. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، بالنظر إلى الأسباب الواردة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها، بالموافقة على إعادة التصنيف.
    Il est précisé dans les renseignements complémentaires qu'aucune disposition n'avait été prise dans le budget de l'exercice 2012/13 pour faire face à ces besoins. UN وقد ذُكر في المعلومات التكميلية أن أي اعتماد لم يرصـــد لهذه الاحتياجـــات في ميزانية الفترة 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more