"complémentaires suivantes" - Translation from French to Arabic

    • الإضافية التالية
        
    • التكميلية التالية
        
    • المتابعة التالية
        
    Il importe, à cet égard, de souligner les mesures complémentaires suivantes:XXX UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى التدابير الإضافية التالية:
    Dans l'ensemble, s'agissant des prescriptions de la Convention des Nations Unies contre la corruption relatives à la détection et à la répression, les suggestions complémentaires suivantes ont été faites: UN وفيما يتعلق عموماً بمتطلبات الاتفاقية في مجال إنفاذ القانون، استُرعي الانتباه إلى المسائل الإضافية التالية:
    Dans l'ensemble, s'agissant des prescriptions de la Convention concernant la détection et la répression, il y a lieu de faire les suggestions complémentaires suivantes: UN وعموما، تُقدَّم فيما يخصّ مقتضيات اتفاقية مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون الملاحظات الإضافية التالية:
    Les peines complémentaires suivantes sont également prévues par la loi 89-05 du 25 avril 1989 : UN وينص أيضا القانون رقم 89-05 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1989 على العقوبات التكميلية التالية:
    92. Les participants ont recensé les mesures complémentaires suivantes concernant les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation: UN 92- سلط المشاركون الضوء على إجراءات المتابعة التالية فيما يتعلق بعمليات تقييم القابلية للتأثر والتكيف:
    La Mission permanente du Mali auprès de l'Organisation des Nations Unies a fourni les informations complémentaires suivantes : UN وردت المعلومات الإضافية التالية من البعثة الدائمة لمالي لدى الأمم المتحدة:
    La Mission permanente du Niger auprès de l'Organisation des Nations Unies a fourni les informations complémentaires suivantes : UN وردت المعلومات الإضافية التالية من البعثة الدائمة للنيجر لدى الأمم المتحدة:
    La Mission permanente du Samoa auprès de l'Organisation des Nations Unies a fourni les informations complémentaires suivantes : UN وردت المعلومات الإضافية التالية من البعثة الدائمة لساموا لدى الأمم المتحدة:
    Nous voudrions faire les observations complémentaires suivantes. UN ونود أن نبدي التعليقات الإضافية التالية.
    En renforçant encore l'action de l'ANASE pour lutter contre le terrorisme, nous chargeons nos ministres compétents de suivre l'application de la présente déclaration afin de poursuivre l'action de l'ANASE pour lutter contre le terrorisme en prenant les mesures pratiques complémentaires suivantes : UN ولزيادة تعزيز جهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، كلفنا وزراءنا المعنيين بمتابعة تنفيذ هذا الإعلان لدعم جهود الرابطة الرامية إلى مكافحة الإرهاب باتخاذ التدابير العملية الإضافية التالية.
    Les informations complémentaires suivantes ont été fournies pour introduction : En Inde, 18 travailleurs ont été intoxiqués accidentellement lors d'une pulvérisation. UN قدمت المعلومات الإضافية التالية التي ينبغي أن تضاف إلى النص: في الهند، أُصيب ثمانية عشر عاملاً بتسمم عرضي بالإندوسولفان أثناء الرش.
    Les informations complémentaires suivantes ont été fournies pour introduction : En Inde, 18 travailleurs ont été intoxiqués accidentellement lors d'une pulvérisation. UN قدمت المعلومات الإضافية التالية التي ينبغي أن تضاف إلى النص: في الهند، أُصيب ثمانية عشر عاملاً بتسمم عرضي بالإندوسلفان أثناء الرش.
    Dans l'ensemble, s'agissant des prescriptions de la Convention des Nations Unies contre la corruption relatives à la détection et à la répression, l'attention des autorités jordaniennes est appelée sur les suggestions complémentaires suivantes: UN وفيما يتعلق عموماً بمتطلبات اتفاقية مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون، استُرعي انتباه السلطات الأردنية إلى الملاحظات الإضافية التالية:
    Le rapport de la Nouvelle-Zélande sur cette même convention pour la période du 1er juillet 1993 au 30 juin 1996 comportait les observations complémentaires suivantes : UN وفي تقرير نيوزيلندا بشأن الاتفاقية ذاتها عن الفترة المتراوحة بين 1 تموز/يوليه 1993 و30 حزيران/يونيه 1996، وردت التعليقات الإضافية التالية:
    Outre les précisions qui ont déjà été apportées par le représentant de l'Autriche à la réunion du Sous-Comité tenue le 12 février 2002, l'Autriche a l'honneur de présenter au Comité les informations complémentaires suivantes. UN وعلاوة على الإيضاحات التي قدمها بالفعل الممثل النمساوي في اجتماع اللجنة الفرعية في 12 شباط/ فبراير 2002، يسر النمسا أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات الإضافية التالية*.
    Outre la peine de réclusion criminelle à perpétuité prescrite au nouvel article 221-12 du code pénal, le projet de loi n°250 prévoit également que les auteurs de crime de disparition forcées seront passibles des peines complémentaires suivantes prévues aux nouveaux articles 221-14 à 221-17 du code pénal: UN 52- بالإضافة إلى عقوبة السجن المؤبد المنصوص عليها في المادة 221-12 الجديدة من القانون الجنائي، ينص مشروع القانون رقم 250 أيضاً على تطبيق العقوبات الإضافية التالية على مرتكبي أعمال الاختفاء القسري بموجب المواد من 221-14 إلى 221-17 الجديدة من القانون الجنائي:
    Le Gouvernement japonais communique les informations complémentaires suivantes, en réponse aux observations et aux questions formulées dans la lettre de l'Ambassadeur Jeremy Greenstock, Président du Comité contre le terrorisme, en date du 1er mai 2002 (S/AC.40/2002/MS/OC.70). UN 1 - تقدم حكومة اليابان المعلومات الإضافية التالية استجابة للتعليقات/الأسئلة الواردة في رسالة السفير جيريمي غرينستوك، رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، المؤرخة 1 أيار/مايو 2002 (S/AC.40/2002/MS/OC.70).
    Dans la logique des méthodes qu'il a employées précédemment, le Groupe d'experts a décidé d'utiliser les méthodes complémentaires suivantes pour mettre en œuvre son programme de travail pour 2014-2015: UN 57- وتماشياً مع النهُج السابقة، قرر فريق الخبراء استخدام النهج التكميلية التالية لتنفيذ برنامج عمله للفترة 2014-2015:
    En outre, ARABMED a pris les initiatives complémentaires suivantes : 1) participer à la création d'universités modernes dans le monde arabe en s'inspirant du système universitaire européen. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ الاتحاد المبادرات التكميلية التالية: (1) المساهمة في إنشاء جامعات جديثة في العالم العربي بالرجوع إلى النظام الجامعي الأوروبي.
    93. Les participants ont recensé les mesures complémentaires suivantes relatives à la planification et la mise en œuvre des mesures d'adaptation: UN 93- حدد المشاركون إجراءات المتابعة التالية المتصلة بتخطيط أنشطة التكيف وتنفيذها:
    96. Les mesures complémentaires suivantes relatives à la collaboration régionale et internationale et à d'autres enjeux transversaux ont été identifiées: UN 96- حُددت إجراءات المتابعة التالية المتصلة بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي وغيره من القضايا المشتركة، كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more