"complémentarité positive" - Translation from French to Arabic

    • التكامل الإيجابي
        
    Voilà la complémentarité positive à l'œuvre. UN وهذا مثال واضح على وضع التكامل الإيجابي موضع التنفيذ.
    Le Gouvernement des États-Unis a coparrainé une rencontre parallèle sur la complémentarité positive en République démocratique du Congo qui a constitué un fondement essentiel de nos travaux sur la question depuis Kampala. UN كما شاركت الولايات المتحدة في رعاية لقاء جانبي بشأن التكامل الإيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أرست أساسا هاما لعملنا بشأن هذه المسألة منذ مؤتمر كمبالا.
    Qui plus est, la Cour pénale internationale avait estimé que le Bureau du Procureur général constituait un exemple de complémentarité positive. UN علاوة على ذلك، اعتبرت المحكمة الجنائية الدولية أن مكتب المدعي العام يشكل مثالاً على التكامل الإيجابي.
    À cet égard, on a fait valoir que, nonobstant les capacités limitées de la Cour, il fallait étudier la possibilité de mettre en place un système de complémentarité positive et de créer des synergies entre celle-ci et le Groupe de travail. UN وفي هذا الصدد لوحظ أيضا أن للمحكمة الجنائية الدولية قدرات محدودة إلا أنه ينبغي استكشاف سبل التكامل الإيجابي وأوجه التآزر بين المحكمة والفريق العامل.
    La justice internationale est complémentaire de la justice nationale et la communauté internationale doit contribuer davantage à rendre cette complémentarité positive et à combler l'écart d'impunité. UN 30 - وتُعد العدالة الدولية مكملة للعدالة الوطنية، كما يجب على المجتمع الدولي الإسهام بقدر أكبر في التكامل الإيجابي وسد الفجوة في الإفلات من العقاب.
    Les travaux consacrés à la complémentarité positive ont déjà suscité un intérêt considérable auprès des États, des organisations internationales et régionales et des organisations de la société civile, et l'ONU et l'Union européenne, notamment, sont en train d'examiner les moyens d'intégrer ce principe à leur action en faveur du développement. UN وقد أثار العمل المضطلع به في مجال التكامل الإيجابي بالفعل اهتماما كبيرا لدى الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني. وتعمل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، من بين جهات أخرى، على استحداث طرق لتفعيل التكامل بين ما تضطلعان به من أعمال إنمائية.
    L'enquête concernant les milices des FDLR dans les provinces du Kivu a été menée en coopération avec plusieurs États, à savoir l'Allemagne, la France, la République démocratique du Congo et le Rwanda, dans un souci de complémentarité positive. UN 51 - وجرت التحقيقات بشأن ميليشيات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مقاطعتي كيفو بالتعاون مع عدة دول من بينها ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وفرنسا، بروح من التكامل الإيجابي.
    Dans le cadre de sa politique de complémentarité positive, le Bureau a pris des mesures pour encourager les principaux acteurs à envisager et à promouvoir des mécanismes de responsabilisation dans leurs domaines de compétence. UN 74 - واتخذ المكتب في إطار سياسته المتعلقة بتحقيق التكامل الإيجابي خطوات ترمي إلى تشجيع الجهات الفاعلة الرئيسية على مراعاة آليات المساءلة وتعزيزها ضمن مجالات اختصاصها.
    La Cour pénale internationale, et le principe de complémentarité positive créés par le Statut de Rome, comme d'autres mécanismes internationaux de responsabilité pénale, ont pour objet d'aider les États à protéger leur population en permettant un partage d'information, en assurant la formation des magistrats du parquet et des enquêteurs nationaux, et en luttant contre l'impunité qui facilite les atrocités criminelles. UN والمحكمة الجنائية الدولية ومبدأ التكامل الإيجابي الذي وضعه نظام روما الأساسي وآليات المساءلة الجنائية الدولية الأخرى، تهدف أيضا إلى مساعدة الدول على حماية شعوبها بتبادل المعلومات، وتدريب المدعين العامين والمحققين الوطنيين، ومكافحة الإفلات من العقاب الذي يسهل الجرائم الفظيعة.
    De plus, ce qu'on appelle la < < complémentarité positive > > , à savoir le renforcement de la capacité des États d'enquêter sur les crimes graves et d'en poursuivre les auteurs, suscite un intérêt et une attention considérables de la communauté internationale. UN 54 - وعلاوة على ذلك، هناك قدر كبير من الحرص والاهتمام على الصعيد الدولي فيما يسمى " التكامل الإيجابي " الذي يشير إلى تعزيز القدرة المحلية على التحقيق في الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها.
    Dans le cadre de sa politique de complémentarité positive, destinée à encourager les pays à engager de véritables poursuites au niveau national, le Bureau a également participé, en octobre 2010 et février 2011, respectivement, à la formation des autorités judiciaires congolaises du Nord et Sud-Kivu aux enquêtes sur les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN 46 - وفي إطار سياسة التكامل الإيجابي التي يتّبعها المكتب، والتي تشجع فعليا على اتخاذ إجراءات وطنية حقيقية، أسهم المكتب كذلك في تدريب السلطات القضائية الكونغولية في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على التحقيق في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2010 وشباط/فبراير 2011، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more