"complet et efficace" - Translation from French to Arabic

    • شامل وفعال
        
    • شاملة وفعالة
        
    • كامل وفعال
        
    • كاملة وفعالة
        
    Conscient de l'importance fondamentale d'un programme complet et efficace visant à désarmer les parties somalies, y compris les mouvements et les factions, UN وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Conscient de l'importance fondamentale d'un programme complet et efficace visant à désarmer les parties somalies, y compris les mouvements et les factions, UN وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Il est généralement admis que cette convention est le premier accord mondial vérifiable de désarmement, car elle comporte un régime de vérification complet et efficace qui couvre les installations militaires et non militaires. UN وهذه الاتفاقية معترف بها عموما باعتبارها الاتفاق اﻷول لنزع السلاح الشامل القابل للتحقق بحق، المزود بنظام للتحقق شامل وفعال على نحو فريد يشمل المرافق العسكرية وغير العسكرية.
    Nous appuyons fermement l'adoption, l'année prochaine, d'un traité sur le commerce des armes complet et efficace. UN وإننا نؤيد بقوة اعتماد معاهدة تجارة أسلحة شاملة وفعالة في العام المقبل.
    3. Les auteurs d'un plan intégré de prévention de la délinquance, pour que celui-ci puisse être complet et efficace devraient : UN ٣ - على واضعي خطة العمل المتكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون شاملة وفعالة:
    Il essaie de rendre les négociations sur les matières fissiles, prévues à Genève, plus significatives et plus fructueuses afin d'aboutir prochainement, nous l'espérons, à l'élaboration d'un système complet et efficace fondé sur l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهي تسعى إلى جعل المناقشات في مفاوضات المواد الانشطارية، التي ستجري في جنيف، أكثر جدوى وإثمــارا، وتؤدي في نهاية المطاف، وآمل أن يكون ذلك سريعا، إلى إنشاء نظام كامل وفعال ومتكامل يقوم على القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    La volonté politique de mobiliser et de mettre à disposition les ressources nécessaires, tant publiques que privées, tant financières qu'humaines, aux niveaux national et international, est donc indispensable si les États Membres, le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière doivent mettre sur pied un système complet et efficace pour donner suite aux ordres du jour des conférences. UN لذلك فإن من اﻷهمية البالغة حشد اﻹرادة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة واتاحتها من جميع المصادر العامة والخاصة، المالية منها والبشرية، على الصعد الوطنية والدولية، إذا أريد للدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن تحقق استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات.
    Il doute donc de l'existence, dans l'État partie, d'un dispositif complet et efficace de recours juridique pour les femmes. UN ولذلك فإن اللجنة قلقة من أن الدولة الطرف ليس لها نظام قانوني شامل وفعال للشكاوى المقدمة من النساء.
    Gestion des dossiers au moyen d'un système complet et efficace d'information sur l'immatriculation des réfugiés UN السجلات الرسمية المدارة بنظام معلوماتي شامل وفعال لتسجيل اللاجئين
    Il importe que la communauté internationale puisse disposer rapidement d'un instrument complet et efficace dans ce domaine. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبادر فوراً بوضع صك شامل وفعال في هذا الصدد.
    Au cours des dernières années, il a considérablement élargi le champ de ses activités éducatives, et des stratégies ont été et continuent d'être élaborées afin d'assurer la mise en place d'un programme complet et efficace. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، شهد نطاق اﻷنشطة التعليمية للمركز توسعا كبيرا، وهناك استراتيجيات وضعت وما زالت توضع لضمان وضع برنامج شامل وفعال موضع التنفيذ.
    Il lui recommande enfin de poursuivre et de renforcer ses programmes de coopération technique avec la BAsD et d'autres partenaires, en vue de mettre en place un système éducatif complet et efficace. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز برامجها المكرسة للتعاون التقني مع مصرف التنمية الآسيوي وشركاء آخرين بغية وضع نظام تعليمي شامل وفعال.
    Il a demandé au secrétariat du Forum d'intégrer le programme en faveur de la jeunesse aux travaux du Forum de façon à permettre l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme complet et efficace qui puisse bénéficier aux enfants et aux jeunes adultes. UN ودعت أمانة المنتدى إلى تعميم الخطة المتعلقة بالشباب في صميم عمليات المنتدى لضمان وضع وتنفيذ برنامج شامل وفعال للأطفال والشباب.
    3. Les auteurs d'un plan intégré de prévention de la délinquance devraient, pour que celui-ci puisse être complet et efficace : UN ٣ - على واضعي خطة العمل المتكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون شاملة وفعالة:
    3. Pour qu'un plan intégré de prévention de la délinquance puisse être complet et efficace, ses auteurs devraient : UN ٣ - ينبغي لواضعي خطة عمل متكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون الخطة شاملة وفعالة:
    La création de cibles et d'indicateurs portant sur l'égalité hommes-femmes et la collecte de données ventilées par sexe sont des éléments indispensables à l'élaboration d'un programme de développement complet et efficace pour l'après-2015. UN تعد الأهداف والمؤشرات والبيانات المصنفة على أساس نوع الجنس عن المساواة بين الجنسين ضرورية لإعداد خطة شاملة وفعالة لما بعد عام 2015.
    En même temps, les pays membres se sont rendus compte qu'il leur fallait définir des indicateurs régionaux concernant la condition féminine pour disposer d'un instrument d'évaluation complet et efficace de l'évolution de la situation dans le domaine de l'équité du traitement des deux sexes. UN وفي الوقت نفسه ظهرت أيضا بين البلدان الأعضاء الحاجة إلى وضع مؤشرات جنسانية خاصة بكل منطقة لضمان توافر أداة قياس شاملة وفعالة لمدى تطور المنطقة في مجال العدالة الجنسانية.
    Le Comité regrette qu'une telle institution n'existe pas déjà, et s'inquiète de l'absence d'un mécanisme de recours complet et efficace, accessible en particulier aux femmes y compris aux travailleuses migrantes. UN وتأسف اللجنة لأن هذه المؤسسة لم تُنشأ بعد، وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية شاملة وفعالة لتقديم الشكاوى، يمكن الوصول إليها بشكل خاص من جانب النساء، بمن فيهن العاملات المهاجرات.
    En même temps, les pays membres se sont rendu compte qu'il leur fallait définir des indicateurs régionaux concernant la condition féminine pour disposer d'un instrument d'évaluation complet et efficace de l'évolution de la situation dans le domaine de l'équité du traitement des deux sexes. UN وفي الوقت نفسه ظهرت لدى البلدان الأعضاء حاجة إلى وضع مؤشرات جنسانية خاصة بكل منطقة على حدة لضمان توافر أداة قياس شاملة وفعالة لمدى تطور المنطقة في مجال العدالة الجنسانية.
    Je pense naturellement au Traité sur les forces classiques en Europe (FCE). Il s'agit d'un instrument complet et efficace de désarmement, de maîtrise des armements classiques existants, de transparence et de vérification, dont nous souhaitons préserver l'intégrité. UN وفي ذهني معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي صك كامل وفعال لتحديد الأسلحة التقليدية القائمة يتسم بالشفافية وإمكانية التحقق منه. ونود أن نحافظ على تمامية الصك.
    La volonté politique de mobiliser et de mettre à disposition les ressources nécessaires, tant publiques que privées, tant financières qu'humaines, aux niveaux national et international, est donc indispensable si les États Membres, le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière doivent mettre sur pied un système complet et efficace pour donner suite aux ordres du jour des conférences. UN لذلك فإن من اﻷهمية البالغة حشد اﻹرادة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة واتاحتها من جميع المصادر العامة والخاصة، المالية منها والبشرية، على الصعد الوطنية والدولية، إذا أريد للدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن تحقق استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more