"complet et inconditionnel" - Translation from French to Arabic

    • الكامل وغير المشروط
        
    • وكاملا ودون شروط
        
    • والتام وغير المشروط
        
    Un retrait précoce, complet et inconditionnel des troupes étrangères, des munitions et des armements, tel que stipulé par les documents du Sommet de l'OSCE d'Istanbul et tel qu'exigé par le Traité sur les FCE, faciliterait sans aucun doute le règlement pacifique et complet de ce conflit. UN إن الانسحاب المبكر الكامل وغير المشروط للقوات الأجنبية والذخيرة والأسلحة، كما نصـت عليه وثائق القمة التي عقدتها في اسطنبول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكما تطالب بـه معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، سوف يسهل، دونما شك، عملية التسوية السلمية والشاملة لهذا الصراع.
    Cela ne sera possible qu'avec le retrait complet et inconditionnel d'Israël du Sud-Liban, afin que le Liban puisse reprendre son rôle traditionnel et oeuvrer pour consolider le développement et la prospérité. UN وهذا لا يتحقــق إلا بالانسحاب اﻹسرائيلي الكامل وغير المشروط من جنوب لبنان ليواصل لبنان دوره المعهود في ترسيخ دعائم التنمية والازدهار.
    Nous réitérons notre appel en faveur de l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives au retrait complet et inconditionnel des forces israéliennes des territoires occupés au Liban. UN ونكرر نداءنا بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بانسحاب القوات اﻹسرائيلية الكامل وغير المشروط من اﻷراضي المحتلة في لبنان.
    Pour atteindre pleinement les objectifs du Traité, il est indispensable que tous les signataires, en particulier les États non dotés d'armes nucléaires, demeurent constamment attachés à un désarmement complet et inconditionnel. UN كما نؤكد مجددا أنه حتى يتسنى التحقيق الكامل لأهداف المعاهدة، فمن الضروري لجميع الموقعين، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، المحافظة على التزامها الدائم بنزع السلاح الكامل وغير المشروط.
    2. Exige le retrait immédiat, complet et inconditionnel de toutes les forces arméniennes des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan; UN " 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛
    Dans ses résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), le Conseil de sécurité de l'ONU, tout en réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, a exigé le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces armées arméniennes des territoires azerbaïdjanais occupés. UN وفيما أكد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 822 و 853 و 874 و 884 الصادرة في عام 1993 من جديد السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، طالب بالانسحاب الفوري والتام وغير المشروط للقوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    La Conférence a réitéré sa condamnation de l'agression continue de la République d'Arménie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan et a appelé au retrait complet et inconditionnel des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. UN جدد المؤتمر إدانته للعدوان المستمر لجمهورية أرمينيا على سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها ودعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Il exige l'arrêt de toutes les attaques et la cessation immédiate des hostilités et des bombardements, qui compromettent la paix et la sécurité de la région, de même que le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de la zone de Fizouli ainsi que des districts de Kelbadjar et d'Agdam et des autres zones récemment occupées de la République d'Azerbaïdjan. UN ويطالب المجلس بوقف لجميع الاعتداءات وبوقف فوري لﻷعمال العدائية وعمليات القصف التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من منطقة فيزولي، ومن مقاطعتي كلباجار وأغدام والمناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا من جمهورية أذربيجان.
    Il exige l'arrêt de toutes les attaques et la cessation immédiate des hostilités et des bombardements, qui compromettent la paix et la sécurité de la région, de même que le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de la zone de Fizouli, ainsi que des districts de Kelbadjar et d'Agdam et des autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise. UN ويطالب المجلس بوقف لجميع الاعتداءات وبوقف فوري لﻷعمال العدائية وعمليات القصف التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من منطقة فيزولي. ومن مقاطعتي كلباجار وأغدام والمناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا من جمهورية أذربيجان.
    Le but visé est de parvenir au retrait total du Golan syrien arabe occupé par Israël ainsi qu'à son retrait complet et inconditionnel du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وكذلك انسحابها الكامل وغير المشروط من جنوب لبنان وبقاعه الغربي وفقا للقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Israël se doit d'appliquer les résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de Sécurité et d'effectuer un retrait complet et inconditionnel du territoire libanais. UN ودعا إسرائيل إلى الامتثال لقراري مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨( والانسحاب الكامل وغير المشروط من الراضي اللبنانية.
    Nous réitérons donc notre appel en faveur du respect complet et inconditionnel de l'accord de cessez-le-feu de 17 octobre 2000 et de toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN لذلك، نجدد دعوتنا إلى الامتثال الكامل وغير المشروط لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبــــر 2000 ولكل قـــــرارات الأمـــم المتحدة ذات الصلة.
    Elle a prié instamment les FDLR de respecter le calendrier qui avait été fixé le 2 juillet à la réunion ministérielle conjointe de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour leur désarmement complet et inconditionnel, sinon, elles s'exposeraient à une action militaire. UN وحث الوفد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على الامتثال للجدول الزمني لنزع السلاح الكامل وغير المشروط الذي حدده الاجتماع الوزاري المشترك بين المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعقود في 2 تموز/يوليه وإلا واجهت إجراء عسكريا.
    7. Prend note de la tenue réussie d'élections municipales dans toute la Bosnie—Herzégovine les 13 et 14 septembre 1997 et d'élections à l'Assemblée de la Republika Srpska les 22 et 23 novembre 1997, sous les auspices de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et demande le respect complet et inconditionnel des résultats des élections municipales; UN ٧- تحيط علما بإجراء انتخابات بلدية ناجحة على نطاق البلد في ٣١ و٤١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ في البوسنة والهرسك، وإجراء انتخابات جمعية الجمهورية الصربسكية في ٢٢ و٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتطالب بالتنفيذ الكامل وغير المشروط لنتائج الانتخابات البلدية؛
    Exigeant le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de toutes les zones occupées de la République azerbaïdjanaise, le Conseil a demandé " au Gouvernement de la République d'Arménie d'user à cet effet d'une influence qu'il [était] seul à avoir " . UN ومطالبة منه بالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لجميع قوات الاحتلال من كافة المناطق اﻷذربيجانية المستولى عليها، طلب مجلس اﻷمن الى " حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية " .
    M. Aliyev (Azerbaïdjan) dit que l'Arménie continue de faire fi des appels lancés par le Conseil de sécurité pour demander l'ouverture immédiate de négociations en vue d'un règlement du conflit du Haut-Karabakh, du retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation des zones occupées de l'Azerbaïdjan, ainsi que du retour des réfugiés et des déplacés vers leurs foyers en toute sécurité et dignité. UN ٩٧ - السيد علييف (أذربيجان): قال إن أرمينيا مازالت تتجاهل نداءات مجلس الأمن بإجراء مفاوضات على الفور من أجل حل نزاع ناغورني-كاراباخ، وبالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من المناطق المحتلة في أذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمن وكرامة.
    La Syrie déclare son engagement envers le processus de paix lancé à Madrid en 1990 sur la base de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), le principe de l'échange de terres pour la paix, les initiatives de paix arabes et le retrait complet et inconditionnel d'Israël de l'ensemble du Golan syrien occupé jusqu'à la frontière du 4 juin 1967. UN وتعلن سوريا التزامها بعملية السلام التي طُرحت في مدريد في عام 1990 على أساس تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القراران 242 (1967) و 338 (1973)، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرات السلام العربية، وانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من أراضي الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967.
    2. Exige le retrait immédiat, complet et inconditionnel de toutes les forces arméniennes des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan; UN 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛
    Nous condamnons vigoureusement l'occupation des terres palestiniennes par Israël et l'agression implacable de celui-ci contre le peuple palestinien, qui ont causé des pertes en vies humaines et la destruction de biens, et exigeons le retrait total, complet et inconditionnel d'Israël des territoires palestiniens occupés depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. UN 3 - ندين بقوة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعدوان الإسرائيلي الضاري على الشعب الفلسطيني، الذي تسبب في خسائر في الأرواح وتدمير الممتلكات، ونطالب بانسحاب إسرائيل الكامل والتام وغير المشروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more