Ces expériences peuvent se révéler utiles pour élaborer des programmes d'éducation complets dans d'autres pays. | UN | وقد تصبح هذه الخبرات مراجع مفيدة في وضع برامج تعليم شاملة في بلدان أخرى. |
C'est dans ce contexte qu'en 1995, l'ONUDI a mené des activités de formation et effectué des missions en vue de formuler des programmes complets dans les secteurs prioritaires. | UN | وفي هذا الاطار، قامت اليونيدو في عام ١٩٩٥ بتنفيذ أنشطة تدريبية وإيفاد بعثات من بعثات الصياغة بهدف وضع برامج شاملة في المجالات ذات اﻷولوية. |
En 2002, les activités communes des Nations Unies ont contribué à l'élaboration de rapports complets dans différents pays en mettant l'accent sur la participation des protagonistes de tous bords. | UN | وفي سنة 2002، ساعدت الأنشطة المشتركة للأمم المتحدة على إعداد تقارير شاملة في طائفة من البلدان، مع التركيز على مشاركة شتى أصحاب المصلحة. |
Des programmes d'éducation sexuelle complets dans des écoles ainsi que des connaissances pratiques peuvent largement contribuer à renforcer la confiance et le pouvoir des femmes. | UN | ويمكن لبرامج التربية الجنسية الشاملة في المدارس والمهارات الحياتية أن تقطعا شوطا طويلا في بناء ثقة المرأة وقوتها. |
Aussi réaffirmons-nous que la coopération internationale bilatérale et multilatérale est un pilier fondamental pour atteindre les objectifs de l'accès universel à des soins complets dans l'équité et la solidarité. | UN | وبالتالي، فإننا نؤكد على التعاون الدولي والثنائي والمتعدد الأطراف كركيزة أساسية لتحقيق أهداف الوصول العالمي للرعاية الشاملة في ظل الإنصاف والتضامن. |
À l'échelon régional, les femmes victimes de violences auront accès à des services complets dans les foyers d'accueil pour les personnes battues par des membres de leur famille et à une permanence téléphonique gratuite fonctionnant vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستوفَّر خدمات شاملة في الملاجئ لصالح أفراد الأسرة الذين يتعرضون للضرب وخط هاتفي يتاح مجاناً خلال كامل ساعات النهار والليل للنساء اللائي يتعرضن للعنف. |
Les pays sont de plus en plus nombreux à accepter la définition de la santé en matière de reproduction dans son sens le plus large et nombreux sont ceux qui prennent des mesures pour fournir des services complets dans ce domaine, une importance croissante étant accordée à la qualité des soins. | UN | وأصبح التعريف ذو القاعدة العريضة الذي وضعه المؤتمر للصحة اﻹنجابية مقبولا لدى عدد متزايد من البلدان، ويجرى حاليا اتخاذ خطوات لتوفير خدمات شاملة في بلدان عديدة، مع التشديد بصورة متزايدة على نوعية الرعاية. |
Les pays sont de plus en plus nombreux à accepter la définition de la santé en matière de reproduction dans son sens le plus large et nombreux sont ceux qui prennent des mesures pour fournir des services complets dans ce domaine, une importance croissante étant accordée à la qualité des soins. | UN | وأصبح التعريف ذو القاعدة العريضة الذي وضعه المؤتمر للصحة اﻹنجابية مقبولا لدى عدد متزايد من البلدان، ويجرى حاليا اتخاذ خطوات لتوفير خدمات شاملة في بلدان عديدة، مع التشديد بصورة متزايدة على نوعية الرعاية. |
Les pays sont de plus en plus nombreux à accepter la définition de la santé en matière de reproduction dans son sens le plus large et nombreux sont ceux qui prennent des mesures pour fournir des services complets dans ce domaine, une importance croissante étant accordée à la qualité des soins. | UN | وأصبح التعريف ذو القاعدة العريضة الذي وضعه المؤتمر للصحة اﻹنجابية مقبولا لدى عدد متزايد من البلدان، ويجرى حاليا اتخاذ خطوات لتوفير خدمات شاملة في بلدان عديدة، مع التشديد بصورة متزايدة على نوعية الرعاية. |
Opérer des changements qualitatifs complets dans la législation des pays non alignés de manière à ériger en crimes tous les actes terroristes, y compris le soutien apporté à des actes terroristes, le financement du terrorisme et l'instigation au terrorisme. | UN | 205-20 استحداث تغييرات كيفية شاملة في القوانين الوطنية وتشريعات بلدان عدم الانحياز، بغية تجريم جميع الأعمال الإرهابية، وكذلك دعم وتمويل والتحريض على مثل هذه الأفعال؛ |
226.21 Opérer des changements qualitatifs complets dans la législation des pays non alignés de manière à ériger en crimes tous les actes terroristes, y compris le soutien apporté à des actes terroristes, le financement du terrorisme et l'instigation au terrorisme; | UN | 266/21 استحداث تغييرات كيفية شاملة في القوانين الوطنية وتشريعات بلدان عدم الانحياز، بغية تجريم جميع الأعمال الإرهابية وكذلك دعم، وتمويل والتحريض على مثل هذه الأفعال؛ |
Le Comité des contributions a fourni des éléments d'information très complets dans son rapport et ses conclusions devraient être approuvées à la session en cours sans un débat prolongé. | UN | 17 - وقال إن لجنة الاشتراكات قدمت وثائق شاملة في تقريرها ولهذا ينبغي أن تُقبل النتائج التي خلصت إليها في هذه الدورة الحالية دون مناقشات طويلة. |
f) De fournir des renseignements complets dans leurs rapports périodiques aux organes chargés de surveiller l'application des traités, pour l'Examen périodique universel et aux mécanismes régionaux et autres, le cas échéant, en vue du recensement, de la prévention et de la répression des atteintes au droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement; | UN | (و) أن تقدم معلومات شاملة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى هيئات رصد المعاهدات، ولأغراض عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإلى الآليات الإقليمية والآليات الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد انتهاكات حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ومنع هذه الانتهاكات وإنصاف المتضررين منها؛ |
f) De fournir des renseignements complets dans leurs rapports périodiques aux organes chargés de surveiller l'application des traités, pour l'Examen périodique universel et aux mécanismes régionaux et autres, le cas échéant, en vue du recensement, de la prévention et de la répression des atteintes au droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement; | UN | (و) أن تقدم معلومات شاملة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى هيئات رصد المعاهدات، ولأغراض عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإلى الآليات الإقليمية والآليات الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد انتهاكات حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ومنع هذه الانتهاكات وإنصاف المتضررين منها؛ |
28. Les mécanismes pour la survie et le développement de l'enfant comprennent notamment l'initiative < < Hôpitaux amis des bébés > > et la mise en place de dispensaires fournissant aux enfants des soins de santé complets dans un environnement adapté à leurs besoins. | UN | 28- وتشمل آليات بقاء الطفل ونمائه، في جملة أمور، مبادرة مستشفيات مواتية للأطفال وعيادات توفر الرعاية الصحية الشاملة في بيئات مواتية للأطفال. |
Par ailleurs, l'établissement de centres de nutrition complets dans les États du Darfour-Sud et du Kordofan-Nord ainsi que des centres de surveillance nutritionnelle dans les collectivités des États du Darfour-Nord, du Nil Bleu, du Kordofan-Sud et du Kordofan-Ouest et du Haut-Nil ont contribué à l'identification et à la gestion rapides de la malnutrition dans les zones affectées par la sécheresse. | UN | وأسهم إنشاء مراكز للتغذية الشاملة في ولايتي جنوب دارفور وشمال كردفان، إلى جانب المراكز المجتمعية لمراقبة التغذية في ولايات شمال دارفور والنيل الأزرق وجنوب وغرب كردفان وأعالي النيل في تحديد سوء التغذية ومواجهته بشكل مبكر في المناطق المتضررة من الجفاف. |
42. Pour réduire la charge élevée de morbidité, le Ministère de la santé va adopter une double stratégie: en premier lieu, il va offrir des soins cliniques complets dans les structures de santé, en mettant en place des unités de soins en cas d'accident et d'urgence dans tous les hôpitaux, en proposant des médicaments efficaces et de qualité qui soient abordables et en fournissant des services de rééducation/réadaptation. | UN | 42- وللتخفيف من عبء الأمراض الكبير، ستعتمد وزارة الصحة استراتيجية من شقين: ستوفر الرعاية الإكلينيكية الشاملة في مرافق الرعاية الصحية، وستنشئ وحدات رعاية فعالة لطوارئ الحوادث في جميع المستشفيات، وستتيح عقاقير قوية جيدة وميسورة التكاليف وستقدم خدمات إعادة التأهيل. |
:: Renforcer de toute urgence l'accessibilité aux soins de santé complets dans les zones rurales, notamment aux services de santé maternelle et infantile et de prise en charge du VIH/sida, et assurer la protection des femmes et jeunes filles contre la violence sexuelle et sexiste; | UN | :: القيام بشكل عاجل بتعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الشاملة في المناطق الريفية للأمهات والأطفال وعلى خدمات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضمان حماية المرأة والطفلة من العنف الجنسي والجنساني |