En 1953, l'île ne comptait que 6,5 millions d'habitants; dont plus d'un demi-million d'enfants n'avaient pas d'école et plus de deux millions d'adultes étaient analphabètes complets ou fonctionnels. | UN | وفي عام 1953، كان عدد سكان الجزيرة بالكاد يبلغ 6.5 مليون نسمة . ومن هؤلاء كان أكثر من نصف مليون طفل بلا مدارس، وكان أكثر من مليوني نسمة من الأميين، أمية كاملة أو مهنية. |
Au cours de la seconde moitié de la phase VI, avait été authentifiée l'arrivée en Iraq, en lots complets ou partiels, de 4 850 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase actuelle et des phases antérieures. | UN | وفي الفترة الثانية من المرحلة السادسة، تم التصديق على وصول ٨٥٠ ٤ شحنة إلى العراق سواء بصورة كاملة أو جزئية من اﻹمدادات اﻹنسانية المتصلة بالمرحلة الراهنة والمراحل السابقة. |
Au 10 novembre, 385 de ces envois d'une valeur de 152 609 785 dollars étaient arrivés en Iraq, en lots complets ou partiels. | UN | وحتى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وصلت إلى العراق ٥٨٣ شحنة كاملة أو جزئية تبلغ قيمتها ٥٨٧ ٩٠٦ ٢٥١ مليون دولار. |
Quand cela est approprié, l'UNOPS renoncera à la gestion de projets complets ou l'accomplissement complet des procédures d'achat, et s'emploiera à combler temporairement des lacunes critiques dans la capacité d'exécution des pays qui pourraient retarder ou compromettre la réalisation d'initiatives nationales cruciales. | UN | وسينتقل المكتب، عند الاقتضاء، من إدارة المشاريع الكاملة أو إنجاز عمليات الشراء، ليركز، بدلا من ذلك مؤقتا، على سد الثغرات الحرجة في القدرات الوطنية المتعلقة بالتنفيذ، التي يمكن أن تؤخر المبادرات الوطنية الحاسمة، أو تعرضها للخطر. |
Tout au long des discussions et dans les documents de travail soumis au Groupe de travail, des représentants des États, d'organisations internationales et de la société civile ont présenté divers points de vue et propositions, qui sont repris dans les paragraphes suivants sans préjudice des positions de chaque État et sans qu'ils soient nécessairement complets ou exhaustifs. | UN | وطوال تلك المناقشات، وكذلك في ورقات العمل المقدمة إلى الفريق العامل، قدم ممثلو الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني طائفة منوعة من الآراء والمقترحات التي ترد في الفقرات التالية دون المساس بالمواقف الوطنية ودون محاولة إضفاء طابع شامل أو جامع عليها. |
À noter que de nombreuses colonies portent des noms, complets ou abrégés, extraits de la Thora, d'autres correspondant à de prétendus anciens établissements juifs ou à des toponymes arabes hébraïsés. | UN | ويلاحظ أن العديد من هذه المستوطنات تحمل أسماء توراتية كاملة أو اختزالات، أو أسماء مستوطنات يهودية قديمة مزعومة، أو تحريفات عبرية لبعض المواقع العربية. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, l'arrivée en Iraq de 3 810 envois approuvés (complets ou partiels) a été confirmée. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم تأكيد وصول ما مجموعه 810 3 شحنات موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية. |
Prendre l'avis des parties intéressées est non seulement potentiellement coûteux mais ne garantit pas des résultats exacts, complets ou comparables. | UN | أما التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة كوسيلة لتحديد الصلة بالموضوع فلا يحتمل أن يكون مكلفاً فحسب بل لا يضمن الحصول على نتائج صحيحة أو كاملة أو قابلة للمقارنة. |
De ce point de vue, le but du paragraphe 1 n'était pas de permettre à tous les pays d'avoir des programmes spatiaux complets ou d'atteindre l'égalité dans tous les domaines des activités spatiales mais plutôt de permettre aux pays en développement d'être en mesure de se doter de capacités spatiales et de participer pleinement à la coopération internationale. | UN | وفي هــذا الصــدد لا يتمثــل غــرض الفقرة ١ في تمكين جميع البلدان من أن يكون لديها برامج فضائية كاملة أو تحقيق المساواة في جميع جوانب اﻷنشطة الفضائية، بل في تمكين البلدان النامية من أن تكون في وضع يمكنها من تنمية القدرات الفضائية والمشاركة الكاملة في التعاون الدولي. |
Au 22 août 1998, ceux-ci avaient confirmé l'arrivée en Iraq, par lots complets ou partiels, de 1423 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase IV. | UN | وحتى ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ تم تأكيد وصول ٤٢٣ ١ شحنة إلى العراق من اللوازم اﻹنسانية في إطار المرحلة الرابعة في شكل شحنات كاملة أو جزئية. |
Il convient de noter que nombre de ces colonies ont des noms, complets ou abrégés, tirés de la Torah, des noms de prétendues anciennes colonies juives, ou des noms hébraïsés de sites arabes, ce qui témoigne de la volonté des autorités israéliennes d'hébraïser la région et de poursuivre l'occupation du Golan. | UN | ويلاحظ أن العديد من هذه المستوطنات تحمل أسماء توراتية كاملة أو اختزالات، أو أسماء مستوطنات يهودية قديمة مزعومة. أو تحريفات عبرية لبعض المواقع العربية. اﻷمر الذي يكشف محاولات إعطاء هوية عبرية للمنطقة والنية في استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي لها. |
Au cours de la période considérée, c'est-à-dire du 1er décembre 2000 au 31 décembre 2001, l'arrivée en Iraq de 4 548 envois approuvés (complets ou partiels) a été confirmée. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، من 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، تم تأكيد وصول ما مجموعه 548 4 شحنة موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية. |
En bref, l'introduction de la technologie et la prestation de services en ligne complets ou sélectifs n'étaient pas des arguments suffisants en faveur l'administration en ligne, essentiellement parce que ces initiatives n'étaient pas centrées sur les citoyens. | UN | وباختصار، لم يكن إثبات جدوى الحكومة الإلكترونية يتم فقط من خلال استحداث تكنولوجيا و/أو تقديم خدمات إلكترونية كاملة أو عشوائية، وذلك أساسا لأن تلك الممارسات لم تكن تركز على المواطنين. |
Il est donc probable que les États Membres concernés détiennent des ensembles complets ou partiels de données biométriques (photographies, empreintes digitales et scanners de l'iris, notamment) sur ces personnes. | UN | لذا فمن المرجح أن يكون لدى الدول الأعضاء المعنية مجموعات كاملة أو جزئية من بيانات الاستدلال البيولوجي لهؤلاء الأفراد (وهي تشمل الصور وبصمات الأصابع ومسح القزحية). |
Depuis le lancement du Programme en décembre 1996, des fournitures d'une valeur totale de 10 milliards 264 millions de dollars ont été livrées à l'Iraq au titre d'envois complets ou partiels, y compris des pièces détachées et du matériel pour l'industrie pétrolière d'une valeur de 562 millions de dollars. | UN | ومنذ الشروع في تنفيذ البرنامج في كانون الأول/ديسمبر 1996، تسلم العراق إمدادات تبلغ قيمتها الإجمالية 264 10 بلايين دولار، في شحنات كاملة أو جزئية، ومن ضمنها قطع غيار ومعدات نفطية بقيمة 562 مليون دولار. |
Le nombre des colonies qu’Israël a implantées ou s’emploie à implanter à la place des villages qu’elle a détruits s’élève à environ 40. Bon nombre d’entre elles portent des noms bibliques, complets ou abrégés, les noms de prétendus anciens établissements juifs ou encore des noms déformés de lieux géographiques arabes, ce qui met en évidence une tentative pour judaïser la région et la volonté d’y maintenir l’occupation israélienne. | UN | " وفي مكان القرى التي دمﱢرت، أنشأت إسرائيل، أو هي تنشئ حاليا، ٤٠ مستوطنة يحمل كثير منها أسماء كاملة أو مختصرة مستمدة من التوراة، أو أسماء مستوطنات يهودية قديمة مزعومة، أو تحريفات عبرية ﻷسماء بعض اﻷماكن العربية، اﻷمر الذي ينم عن محاولة ﻹضفاء الهوية العبرية على اﻹقليم وعن اعتزام مواصلة احتلاله. |
Plusieurs portent des noms issus de l’Ancien Testament, complets ou abrégés, les noms de prétendus anciens établissements juifs ou encore des noms déformés de lieux géographiques arabes, ce qui met en évidence une tentative pour judaïser la région et la volonté d’y maintenir l’occupation israélienne. | UN | " وزرعت إسرائيل مكان القرى التي دمرتها ما يقارب ٤٠ مستوطنة على اﻷرض أو قيد اﻹنجاز، يحمل العديد منها أسماء توراتية كاملة أو اختزالات، أو أسماء مستوطنات قديمة مزعومة، أو تحريفات عبرية لبعض المواقع العربية، اﻷمر الذي يكشف محاولات إعطاء هوية عبرية للمنطقة والنية في استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي لها. |
Les 34 audits complets ou limités ont porté sur des bureaux de pays dont les dépenses de programme et de gestion s'élevait à 1,4 milliard de dollars environ (31,5 % du montant total des dépenses) en 2006. | UN | 487 - وشملت عمليات المراجعة الداخلية الكاملة أو المحدودة النطاق الأربع والثلاثون مكاتب قطرية يبلغ مجموع نفقاتها البرنامجية والإدارية حوالي 1.4 بليون دولار (31.5 في المائة من مجموع النفقات). |
Les 34 audits internes complets ou limités concernaient quatre bureaux de pays et des dépenses de programme et de gestion de l'ordre de 1,4 milliard de dollars [soit 35 % du montant total des dépenses consacrées par le PNUD aux bureaux de pays en 2006, comme l'indiquent les documents du progiciel de gestion intégré (Atlas)]. | UN | 7 - وشملت عمليات المراجعة الداخلية الكاملة أو المحدودة النطاق الأربع والثلاثون مكاتب قطرية يبلغ مجموع نفقاتها البرنامجية والإدارية حوالي 1.4 بليون دولار (أو 35 في المائة من مجموع نفقات البرنامج الإنمائي المتكبدة على مستوى المكاتب القطرية في عام 2006، على النحو المبين في سجلات نظام تخطيط موارد المؤسسة، أطلس، الذي يتبعه البرنامج الإنمائي). |
Tout au long des discussions et dans les documents de travail soumis au Groupe de travail, des représentants des États, d'organisations internationales et de la société civile ont présenté divers points de vue et propositions, qui sont repris dans les paragraphes suivants sans préjudice des positions de chaque État et sans qu'ils soient nécessairement complets ou exhaustifs. | UN | وطوال تلك المناقشات، وكذلك في ورقات العمل المقدمة إلى الفريق العامل، قدم ممثلو الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني طائفة منوعة من الآراء والمقترحات التي ترد في الفقرات التالية دون المساس بالمواقف الوطنية ودون محاولة إضفاء طابع شامل أو جامع عليها. |