"complexe du siège" - Translation from French to Arabic

    • مجمع المقر
        
    • مجمع مقر
        
    • مجمع الأمم المتحدة
        
    • لمجمع مقر
        
    • لمبنى مقر
        
    • مجمَّع المقر
        
    • موقع المقر
        
    • مجمّع المقر
        
    • مجمع مباني المقر
        
    • ملكية الأمم
        
    • الاحتياجات الإضافية من الحيز
        
    Les autres objets seront entreposés dans des lieux appropriés, dans le complexe du Siège. UN أما الهدايا المتبقية فسيتم تخزينها في أماكن ملائمة داخل مجمع المقر.
    Une forme unique de coopération entre la ville de New York, l'État de New York, le Gouvernement hôte et les États Membres a permis de construire le complexe du Siège 50 ans auparavant. UN إذ أن ما أتاح بناء مجمع المقر قبل 50 سنة خلت كان ذلك الشكل الفريد من التعاون الذي قام بين مدينة نيويورك وولاية نيويورك والحكومة المضيفة والدول الأعضاء.
    :: La proximité du complexe du Siège de l'ONU offrirait la possibilité de concentrer les services de sécurité et de réaliser éventuellement des économies; UN :: الموقع قريب من مجمع مقر الأمم المتحدة سيسمح باعتماد تدابير أمنية مركزية وقد يتيح تحقيق وفورات في التكاليف.
    Le plan-cadre vise le complexe du Siège ainsi que le bâtiment de l’Institut des Nations Unies pour la recherche et la formation à New York. UN وتركيز الخطة منصﱠب على مجمع مقر اﻷمم المتحدة وعلى مبنى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في نيويورك.
    Pour protéger la santé du personnel et par mesure de sécurité, l'accès du public au complexe du Siège est suspendu. UN وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة لأسباب صحية وأمنية.
    Le Département de la police de la ville de New York avait été invité à aider l'ONU à réaliser une enquête sur l'état de la sécurité dans le complexe du Siège. UN وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة.
    Cependant, il est prévu que la rénovation du complexe du Siège commence en 2007, et chaque année de retard se traduirait par un surcoût d'environ 38 millions de dollars. UN ولكن من المقرر البدء في تجديد مجمع المقر في عام 2007؛ ويؤدي كل عام تأخير إلى زيادة النفقات بحوالي 38 مليون دولار.
    Elle espère que la rénovation du complexe du Siège pourra commencer en 2007 comme prévu. UN والاتحاد على ثقة من أن تجديد مجمع المقر سيبدأ في عام 2007 كما هو مقرر.
    Il est difficile d'imaginer comment l'on pourrait commencer à rénover le complexe du Siège avant que ces questions soient réglées. UN ومن العسير تصور المضي قدما في عملية تجديد مجمع المقر قبل التوصل إلى حل لهذه القضايا.
    Étant donné la précarité de l'état matériel du complexe du Siège et la nécessité d'assurer la sécurité et la sûreté du personnel de l'Organisation, il importe au plus haut point d'entreprendre rapidement la mise en œuvre du plan. UN ونظرا لتردي حالة مجمع المقر والحاجة إلى ضمان أمن وسلامة موظفيه فإن من الضروري الشروع سريعا في تنفيذ الخطة.
    La construction d'un nouveau bâtiment sur la pelouse nord perturberait durant les travaux le fonctionnement du complexe du Siège et en altérerait irrévocablement l'emblématique silhouette. UN ففي إطار الخيار 1، إن تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي قد يؤثر على عمليات مجمع المقر ويغير إلى الأبد المجمع الشهير وهندسته.
    Le Comité consultatif note que la Bibliothèque Dag Hammarskjöld est le seul bâtiment du complexe du Siège qui porte le nom d'un ancien Secrétaire général. UN 59 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مبنى مكتبة داغ همرشولد هو المبنى الوحيد في مجمع المقر الذي يحمل اسم أمين عام سابق.
    Le complexe du Siège de la FAO comprend diverses installations de restauration où l'on sert des repas et où l'on peut commander de légères collations et des boissons. UN يقدم مجمع مقر منظمة اﻷغذية والزراعة تسهيلات متنوعة لتناول الوجبات والمأكولات الخفيفة، فيستطيع المرء أن يجلس لتناول وجبة طعام كاملة وبإمكانه أن يطلب وجبة سريعة أو شرابا.
    8. Le complexe du Siège de l'ONU est devenu accessible et a recommencé à fonctionner par étapes. UN 8 - واسترسل قائلا إن الدخول إلى مجمع مقر الأمم المتحدة أصبح ممكنا وأن المجمع عاد إلى العمل على مراحل.
    Le complexe du Siège, à New York, installé sur 7,08 hectares, appartient à l'Organisation. UN 59 - تملك الأمم المتحدة مجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك الذي يقع على مساحة مجموعها 7.08 هكتارات.
    Pour protéger la santé du personnel et par mesure de sécurité, l'accès au complexe du Siège est exclusivement réservé aux agents de sécurité et au personnel chargé de la maintenance des systèmes. UN ولن يسمح إلا لموظفي الأمن وصيانة التنظيم بالدخول، إلى مجمع الأمم المتحدة وذلك لأسباب صحية وأمنية.
    Si ce nouvel espace se trouve au sein du complexe du Siège ou à proximité, il devra respecter l'intégrité architecturale et l'identité symbolique du concept d'origine des bâtiments existants. UN وفي حال كان الحيّز الجديد واقعاً ضمن مجمع الأمم المتحدة أو بالقرب منه، فينبغي له مراعاة الطابع المعماري والهوية الرمزية للتصميم التاريخي الحالي.
    Le Comité consultatif rappelle quel rôle important le Gouvernement du pays hôte, la ville et l'État de New York ont joué, aux côtés de donateurs privés, dans la création du complexe du Siège de l'Organisation dans cette ville. UN 11 - وتعيد اللجنة الاستشارية إلى الأذهان الدور البارز الذي نهضت به الحكومة المضيفة ومدينة نيويورك وولاية نيويورك والجهات المانحة الخاصة في التطوير الناجح لمجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    d) Une analyse de la viabilité de la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord du complexe du Siège de l'ONU, qui permettrait de disposer de locaux de transition et/ou de regroupement; UN (د) تقدير لجدوى إقامة منشأة دائمة في الحديقة الشمالية لمبنى مقر الأمم المتحدة كيما تستخدم كحيز بديل و/أو مجمع؛
    Dans la mesure où l'allocation des bureaux se faisait en fonction non de l'origine du financement, mais des besoins opérationnels, il arrivait que des titulaires des deux catégories de poste partagent des locaux aussi bien au complexe du Siège que dans des immeubles loués. UN ومع ذلك، ولأن تخصيص الأماكن يقوم على الاحتياجات التشغيلية لا على مصادر التمويل، يمكن لكلٍّ من الأنشطة المموَّلة من موارد خارجة عن الميزانية والأنشطة المموَّلة من موارد الميزانية العادية أن تكون قائمة إما في مجمَّع المقر أو في المباني المستأجَرة.
    Par ailleurs, 811 fonctionnaires seront réinstallés dans le complexe du Siège et des déménagements temporaires seront également nécessaires pour que le personnel essentiel ait accès au site du Siège et aux installations de conférence. UN وسيتم نقل 811 موظفا آخر ضمن مجمع المقر، وهناك حاجة أيضا إلى عدد من الانتقالات المؤقتة لإتاحة إمكانية سهولة وصول الموظفين الرئيسيين إلى موقع المقر ومرافق المؤتمرات.
    Dès le début du plan-cadre d'équipement, l'Organisation s'est fixé pour objectif la rénovation du complexe du Siège qui serait doté des techniques les plus avancées et pourrait servir d'exemple architectural. UN ومنذ انطلاق المخطط العام لتجديد مباني المقر، ظلت المنظمة حريصة على تحقيق هدف تحديث مجمّع المقر بحيث يكون في قمة التطوّر وليكون مثالا يحتذي به الآخرون عند تشييد مبانيهم.
    La délégation cubaine tient à ce que le complexe du Siège et les services fournis aux États Membres soient améliorés, parce que cela faciliterait les travaux des organes délibérants et que la santé de ceux qui travaillent au Siège serait ainsi protégée. UN وأضافت أن وفدها يعلق أهمية خاصة على تحسين أحوال مجمع مباني المقر والخدمات التي تقدم للدول الأعضاء، لأن هذا من شأنه تيسير العملية التشريعية وحماية من يعملون في المقر من الآثار الصحية السلبية.
    Entre février et juin 2014, les travaux ont progressé le long du périmètre ouest du complexe du Siège, avec la pose de bornes de protection et d'autres dispositifs de sécurité et la réouverture échelonnée du trottoir, après sa remise en état, entre la 42e et la 44e Rue. UN وخلال الفترة بين شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2014، أُحرز تقدم إضافي في أنشطة التشييد خارج حدود ملكية الأمم المتحدة في المحيط الغربي، بما في ذلك نصب الأعمدة وغيرها من الأجهزة الأمنية، وفتح الأرصفة المعاد تبليطها تدريجيا في اتجاه الشمال ما بين الشارعين 42 و 44.
    du complexe du Siège UN مجموع الاحتياجات الإضافية من الحيز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more