"comportement des consommateurs" - Translation from French to Arabic

    • سلوك المستهلكين
        
    Il est à noter que toutes les modifications du comportement des consommateurs et du développement des technologies ne sont pas forcément le résultat de la politique menée. UN ويلاحظ أن التغيرات في سلوك المستهلكين وتطوير التكنولوجيا قد لا تكون جميعها نتيجة للسياسة العامة.
    Il est à noter que toutes les modifications du comportement des consommateurs et le développement des technologies ne sont pas forcément le résultat de la politique menée. UN ويُلاحظ أن التغيرات في سلوك المستهلكين وتطور التكنولوجيا قد لا تأتي جميعها كنتيجة للسياسات.
    Au Japon, les performances de l'économie en 1997 dépendront non seulement du comportement des consommateurs et de l'évolution du taux de change, mais aussi de la politique budgétaire. UN وفي اليابان، سوف يعتمد اﻷداء في عام ٧٩٩١ أيضا على سلوك المستهلكين وسعر الصرف باﻹضافة إلى السياسة المالية.
    De manière générale, ces instruments visaient à modifier le comportement des consommateurs et des producteurs en leur envoyant des signaux concernant les prix. UN وتهدف هذه الأدوات عموماً إلى تغيير سلوك المستهلكين والمنتجين من خلال إرسال مؤشرات الأسعار إليهم.
    En outre, l'octroi de subventions peut aussi différer les ajustements à introduire dans le comportement des consommateurs et la structure de la demande. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤجل الإعانات أيضاً إجراء التعديلات اللازمة في سلوك المستهلكين وهيكل الطلب.
    Le comportement des consommateurs dans de nombreux pays industrialisés à la suite des augmentations du prix du pétrole dans les années 70 et le début des années 80 a entraîné une diminution de la taille des voitures et de leur consommation d'essence. UN وأدى سلوك المستهلكين في العديد من البلدان الصناعية، على أثر الزيادات التي طرأت على سعر النفط في السبعينات ومطلع الثمانينات من القرن العشرين، إلى تصغير سعة محركات السيارات وزيادة كفاءتها الوقودية.
    Il ressort de diverses études et expériences pratiques effectuées dans un certain nombre de pays, en particulier des pays développés, que l'utilisation d'instruments économiques présente des possibilités d'avantages mutuels en permettant d'orienter vers le long terme le comportement des consommateurs et des producteurs. UN وتشير دراسات مختلفة وخبرات عملية شتى في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى أن الاستخدام المناسب لﻷدوات الاقتصادية ذات الصلة قد يساعد على توليد إمكانيات إيجابية لتحويل سلوك المستهلكين والمنتجين صوب اتجاهات أكثر استدامة في تلك البلدان.
    Il ressort de diverses études et expériences pratiques effectuées dans un certain nombre de pays, en particulier des pays développés, que l'utilisation d'instruments économiques présente des possibilités d'avantages mutuels en permettant d'orienter vers le long terme le comportement des consommateurs et des producteurs. UN وتشير دراسات مختلفة وخبرات عملية شتى في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى أن الاستخدام المناسب لﻷدوات الاقتصادية ذات الصلة قد يساعد على توليد إمكانيات إيجابية لتحويل سلوك المستهلكين والمنتجين صوب اتجاهات أكثر استدامة في تلك البلدان.
    Dans de nombreux pays, le secteur privé jouait un rôle de premier plan dans la fourniture aux utilisateurs des produits forestiers et la façon de procéder avait des répercussions directes sur le comportement des consommateurs. UN وفي العديد من البلدان، يحتل القطاع الخاص موقع الصدارة في توفير المنتجات الحرجية إلى العملاء النهائيين، ويتأثر سلوك المستهلكين مباشرة بما يتخذه هذا القطاع من إجراءات.
    Les pouvoirs publics des pays développés doivent s'employer à réduire le gaspillage causé par des pratiques de commercialisation et le comportement des consommateurs. UN ويتوجب على الحكومات في البلدان المتقدمة النمو أن تعمل على نحو استباقي للحد من هدر الأغذية الناجم عن الإسراف في ممارسات التسويق وفي سلوك المستهلكين.
    La méthode consistant à plafonner les recettes suscite un intérêt croissant en raison de sa contribution à l'efficacité énergétique, car elle influe sur la réactivité de la demande et le comportement des consommateurs. UN وما فتئت منهجية سقف الإيرادات تجتذب الاهتمام بفضل إسهامها في كفاءة الطاقة، لأنها تؤثر في استجابة جانب الطلب وفي سلوك المستهلكين.
    Dans le premier cas, certains des effets des réformes du marché de l'énergie, de l'application de politiques d'atténuation des gaz à effet de serre et des changements de comportement des consommateurs sont pris en considération. UN ويتضمن السيناريو " مع اتخاذ تدابير " بعض آثار إصلاحات سوق الطاقة، وما نفذ من سياسات تخفيف غازات الدفيئة، والتغيرات في سلوك المستهلكين.
    Dans le premier cas, certains des effets des réformes du marché de l'énergie, de l'application de politiques d'atténuation des gaz à effet de serre et des changements de comportement des consommateurs sont pris en considération. UN ويشمل التصور القائم على أساس " مع اتخاذ تدابير " بعض اﻵثار الناتجة عن إصلاحات سوق الطاقة، والسياسات المنفذة في مجال خفض انبعاثات غازات الدفيئة، والتغيرات في سلوك المستهلكين.
    Cette dernière a deux conséquences : premièrement, elle influe sur le comportement des consommateurs en les incitant à adopter des modes de consommation plus écologiquement rationnels; deuxièmement, elle facilite l'internalisation des coûts au niveau du producteur, à condition toutefois que ce dernier tire des avantages suffisants de la hausse des prix internationaux. UN ولهذا الانعكاس أثران: فهو يؤثر من ناحية على سلوك المستهلكين فيساهم في اتباعهم أنماطا استهلاكية أكثر استدامة؛ ويعمل من ناحية أخرى على تيسير تدخيل التكاليف على مستوى المنتجين، شريطة حصول المنتجين على تعويض واف من زيادة اﻷسعار الدولية.
    Les campagnes d'éducation et de prise de conscience faisant fond sur les valeurs culturelles locales ont aidé à changer le comportement des consommateurs pour le rapprocher de genres de vie plus viables et les ont aidés à choisir des produits judicieusement. UN 98 - وساعد تنظيم حملات التثقيف والتوعية استنادا إلى القيم الثقافية المحلية على تغيير سلوك المستهلكين لاتباع أساليب معيشية أكثر استدامة، مما أعان الأهالي على الاختيار الواعي للمنتجات.
    De telles mesures favoriseraient le développement durable dans la mesure où elles encourageraient les entreprises à adopter des pratiques durables (pour bénéficier d'une campagne de promotion) et où elles influenceraient le comportement des consommateurs en renforçant la visibilité de certains produits. UN ومن شأن هذه التدابير أن تؤثر على الاستدامة حيث أنها ستوفر حوافز عملية للشركات لتطبيق الممارسات المستدامة (ثم الحصول على مزايا التسويق المقدمة) وحيث أنها ستؤثر في سلوك المستهلكين من خلال إبراز أهمية هذه المنتجات.
    E. Comportement du consommateur Le comportement des consommateurs joue un rôle important dans le succès ou l'échec des politiques de transports et l'action des consommateurs en tant que groupe a pesé sur l'adoption de certaines réglementations gouvernementales et de mesures volontaires par l'industrie afin de promouvoir la durabilité dans le secteur des transports. UN 28 - أدى سلوك المستهلكين دورا هاما في نجاح سياسات النقل وفشلها؛ وكان للمستهلكين، كمجموعة، تأثيرهم كقوة دافعة لأنظمة حكومية معيَّــنة وتدابير طوعية معيَّــنة اتخذتها صناعة النقل لتعزيز الاستدامة في قطاع النقل.
    L'éducation, à tous les niveaux, tant formelle que non formelle et informelle, les activités de sensibilisation et la mise en commun des informations peuvent permettre de modifier le comportement des consommateurs et de créer des communautés plus viables. UN 213 - ويمكن للتعليم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي بمستوياته كافة، ولزيادة الوعي، وتبادل المعلومات، أن يدعم التغير في سلوك المستهلكين ومن ثم يشكل وسيلة نحو جعل المجتمعات تتسم بقدر أكبر من الاستدامة.
    D'importants progrès ont été réalisés dans certains pays au niveau de la production propre et de l'offre en général. Ils pourraient être étendus à d'autres pays, mais il faut encore fournir de considérables efforts pour sensibiliser à la consommation durable et créer des outils permettant d'orienter le comportement des consommateurs. UN 66 - وبينما أُحرز تقدم ملموس في مجال الإنتاج الأنظف وعلى جانب العرض بصفة عامة في بعض البلدان، مع إمكانية توسيع نطاق ذلك ليمتد إلى بلدان أخرى، فلا يزال يتعين القيام بعمل كبير من أجل بث الوعي بالاستهلاك المستدام وبأدوات إعادة توجيه سلوك المستهلكين.
    La forme plus récente du commerce électronique, fondée sur le réseau ouvert de l'Internet, est apparue au confluent des innovations technologiques et des réformes réglementaires, et a suscité un grand engouement à cause des possibilités d'expansion, de désintermédiation et/ou de réintermédiation qu'elle offrait et parce qu'elle modifiait le comportement des consommateurs. UN ولقد انبثقت التجارة الإلكترونية في شكلها الأحدث المعتمد على منصة الإنترنت المفتوحة، عن التقاء بين مختلف الابتكارات التكنولوجية والإصلاحات التنظيمية، واستقطبت اهتماماً كبيراً لما تنطوي عليه من إمكانات الانتشار الواسع النطاق، بما في ذلك الاستغناء عن الوسطاء و/أو استرجاع الوسطاء وتغيير سلوك المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more